Оба Градовские – эти два Аякса русской литературы. «Голос» устыдил меня за похвалу «Берега». Оставим «Берег» в покое, но вашу похвалу я бесспорно счел бы себе позором. Мне делает честь вражда ваша.
Один Градовский тотчас же вылетел за другого Градовского.
Не всякому же Градовскому отвечать.
Тугое, картофельное и всегда радостно самодовольное немецкое остроумие.
Продукт затупевшего и заподлевшего западничества.
Завелась от нравственной нечистоты полетика, подобно как вошь от нечистоты физической, а плащица от нечистоты сладострастной.
До чего человек
Если б где в мире[13] был конец, то был бы всему миру[14] конец. Параллелизм линий. Треугольник, слияние в бесконечности, одна квадрильонная все-таки ничтожность перед бесконечностью. В бесконечности же параллельные линии должны сойтись. Ибо все эти вершины треугольника все-таки в конечном пространстве, и правило, что чем бесконечнее, тем ближе к параллелизму, должно остаться. В бесконечности должны слиться параллельные линии, но – бесконечность эта никогда не придет. Если б пришла, то был бы конец бесконечности, что есть абсурд. Если б сошлись параллельные линии, то был бы конец миру и геометрическому закону и богу, что есть абсурд, но лишь для ума человеческого.
Реальный (созданный) мир конечен, невещественный же мир бесконечен. Если б сошлись параллельные линии, кончился бы закон мира сего. Но в бесконечности они сходятся, и бесконечность есть несомненно. Ибо если б не было бесконечности, не было бы и конечности, немыслима бы она была. А если есть бесконечность, то есть бог и мир другой, на иных законах, чем реальный (созданный) мир. //
Украл. – Ну что ж не нашли? Где найти, ведь он руки своей не оставил.
Вот как они душу свою хранят. Души своей не хранят.
Мятущаяся, но не логическая голова.
Дьякон у нас так громко и чисторечиво читает, и уж так хорошо и
Позвольте к вам прислать
Позвольте к вам прислать
Изверг сердцем и умом.
Не всегда же мы грешны; напротив, мы же бываем и святы[15]. И кто ж бы мог жить, если б было иначе.
Идеи
22 сент<ября>. – Общество распространения св<ятых> книг Ветхого и Нов<ого> Завета. Перевод Чет<ьих>-Миней на английск<ий> язык. (На первый случай выбор.)
NB. Самоограничение и воздержание телесное для свободы духовной, в противуположность материальному обличению[18], беспрерывному и безграничному, приводящему к рабству духа. //
Впрочем, не гожусь я писать статьи чисто финансовые, вперед не буду.
Портрет свиньи. Мы имеем уже твердые данные в распоряжениях последнего времени, что у нас не хотят походить на этот портрет. И прочь его, этот портрет, надоел уж он нам довольно и прежде.
И какое просвещение? В ваших душах мрак, а не просвещение. В ваших душах такие трущобы мрака, которые никакой луч не озарит. Кого же вы просвещать думаете, кого? Тут понятно: потому что вы сами непросвещенны, души ваши гладки, как яйцо, вы средина, вы дрянь, вы кричащие наиболее…
Заговор. Научатся у лаптей, как вести себя, говоря царю правду, тогда как теперь…
Ваше увенчание здания, про которое народ уже слышал и прямо окрестил названием: «Господчиной». //
Дневник 1881