БАЛ ИНТЕРНАТУРЫ

Карточка строго персональная. Должны присутствовать: имя приглашенного лица, имя приглашающего интерна, подпись начальника охраны и больничный штамп.

Вход на бал будет ВОСПРЕЩЕН любому лицу не в костюме (за исключением шефов) или в костюме, не удовлетворяющем требованиям. Разумеется, некоторая художественная непоследовательность допустима.

Следующим лицам будет отказано во входе без объяснения причин: монахам, мошенникам, велосипедистам, водителям, больным, интернам в медицинских блузах, клоунам, Пьеро и другим зевакам. Однако, если один из этих персонажей необходим для шествия, на контроле это должен подтвердить заведующий шествием.

И опять на вставке из глянцевитой бумаги подписи:

Г-н Данет,

приглашен Гарсье из больницы Брока.

Внизу обязательное предупреждение:

Двери откроются в половине десятого и закроются в полночь.

– Какой красивый билет! – сказала я.

– А вот еще лучше и интереснее. Посмотрите, какой изящный, – сказал Danet, подавая темно-зеленый, еще более толстый лист со вставками из серебристой бумаги и такою же виньеткою в заголовке.

«Mon coco», – прочла я и остановилась в недоумении: что же такое значит «сосо»?

Danet рассмеялся:

– Ничего, это просто так, имя ласкательное…

Приглашаем вас посетить шествие, службу и похороны скучной премудрости, которые свершатся в ночь с 16 на 17 декабря 1901 года под веселые звуки оркестра Булье.

Передайте матушке, что никакой беды с вами не случится.

– Зачем же мать-то предупреждают? – с недоумением спросила я Danet.

Тот опять рассмеялся:

– Да просто потому, что там бывает как раз наоборот. Ну это и смешно.

Внизу на отдельном сгибе, предполагаемом для контроля при входе, тоже мелким шрифтом было написано:

БАЛ ИНТЕРНОВ ГОСПИТАЛЕЙ ПАРИЖА

Вход на бал СТРОГО ЗАПРЕЩАЕТСЯ лицам, не одетым в костюм или одетым в костюм, не удовлетворяющий требованиям.

Домино, волк и костюм велосипедиста будут бесповоротно отвергнуты у дверей.

И еще ниже – опять имя Madame Lydia, и то же обязательное предупреждение о времени открытия и закрытия дверей.

– Итак, вы будете madame Lydia, маленькой цветочницей… Предупреждаю, что на этом балу все говорят друг другу «ты». И мы, значит, должны делать то же… и вообще вести себя как все… Я должен обнимать и целовать вас, – иначе нельзя, мы обратим на себя внимание.

– Что ж… я согласна… – И про себя подумала: с Danet это можно. Он слишком хорош собой – и в нем есть что-то, что нравится женщинам… какое-то неотразимое обаяние беззаботно уверенной в себе силы, без тени фатовства.

– Ну так начнем теперь же… надо приучаться… вы будете мне говорить – ты, Georges, а я вам – ты, Лидия…

– Хорошо, хорошо…

– Теперь условимся относительно времени. Вы приедете ко мне в понедельник к 5 часам. Отобедаем в ближайшем ресторане. Оттуда – ко мне, оденемся и поедем в Брока, а потом в Бюллье. Ночуете вы у нас. Вот здесь, в кабинете, я вам все устрою, диван очень удобный. Я предлагаю это потому, что неудобно вам в костюме возвращаться к себе… А потом – во вторник – в 11 часов встаем и идем, куда кому надо. Не так ли?

Я была тронута таким вниманием и деликатностью Danet. Действительно, он хотел доставить мне удовольствие и избавить от всех последствий такого шага.

И я ушла, почти счастливая при мысли о том, что завтра наконец-то увижу, увижу его…

16 декабря, понедельник

С трудом дождалась конца урока Franco-English Guild. В четыре часа бросилась бежать домой, – и, вся запыхавшись, влетела в столовую, где madame Tessier с матерью спокойно дремали в сумерках, сидя у камина.

– Madame Tessier, вообразите, какая радость: встретилась только что с подругой, которая проездом в Париж: всего на два дня. Мы так давно не видались, сейчас ухожу к ней в номер и не вернусь до завтра, полудня, – ночую у нее, вернее – всю ночь проговорим. Так что обо мне не беспокойтесь. Я сейчас ухожу, тороплюсь. До свиданья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Биографии, автобиографии, мемуары

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже