Он не сомневался в том, что Генри недолго осталось ходить на свободе. Его опекун зарвался: похитив невесту такого влиятельного человека, как Деверелл, Генри непременно навлечет на себя гнев властей.

Остановившись на углу Арлингтон-стрит, Малколм взглянул на фасад дома своего опекуна. Мисс Маллесон, должно быть, уже находилась там, а значит, оставаться вблизи дома было опасно.

Немного поразмыслив, Малколм двинулся в сторону клуба «Уайте»: там всегда было многолюдно, и он мог пообедать с кем-нибудь из своих приятелей. Сейчас ему следовало постоянно быть на виду, чтобы на него не пала даже тень подозрения.

<p>Глава 21</p>

Лежа на полу катившегося по мостовой экипажа, Феба испытывала боль от каждого толчка. К счастью, в конце концов тугая повязка, впившаяся ей в рот, немного ослабла, и ей стало легче дышать.

Когда карета остановилась, Феба вздохнула с облегчением, но она по-прежнему не могла пошевелиться, и ее руки были крепко связаны. Через черный мешок, накинутый ей на голову, совсем не проникал свет, но, хотя Феба ничего не видела, она знала, что находится в Лондоне, поскольку мучительная поездка в экипаже длилась сравнительно недолго, и до ее слуха доносился знакомый столичный шум, который не заглушал даже шерстяной мешок на ее голове. Фебе казалось, что они находятся сейчас где-то в Мейфэре или вблизи этого района, а фырканье лошадей, топот копыт, грубые мужские голоса свидетельствовали о том, что карета остановилась у конюшен какой-то городской усадьбы.

Дверца экипажа отворилась, и Фебу довольно грубо вытащили наружу.

– Я отнесу ее в дом, – сказал один из похитителей, – а ты постереги лошадей.

– Хорошо, но поторопись. – Его сообщник явно нервничал. – Нам нельзя здесь задерживаться: караульная часть находится слишком близко отсюда.

Похититель что-то проворчал и понес Фебу к дому. Он нес ее, как мешок картошки, положив на плечо, и она почувствовала приступ тошноты. Голова Фебы свешивалась вниз, а ее ноги он прижимал к своей груди. Она не могла держаться за него, так как ее руки были связаны.

К счастью, бандит вскоре остановился, и Феба снова пришла в себя. Ощутив прохладу, она поняла, что находится в помещении, но скорее всего не на кухне. Может быть, это был подвал?

– Идите за мной, – услышала Феба хорошо поставленный голос, который мог принадлежать только дворецкому какого-нибудь великосветского дома.

Теперь похититель шагал осторожно, словно боялся побеспокоить хозяев. Феба прислушалась к его шагам. Сначала он шел по каменным плитам, а потом, поднявшись по ступеням, – по полу, выложенному кафелем. Дворецкий следовал впереди, и вскоре Феба ощутила, что они вошли в узкое пространство; возможно, это был коридор.

Пройдя по нему, бандит внес ее в большое гулкое помещение, скорее всего в вестибюль. Пол и здесь был выложен керамической плиткой, ночерез некоторое время шаги мужчин стали звучать приглушенно: видимо, теперь под ногами у них был ковер.

Маленькая процессия поднялась на второй этаж, а затем снова пошла по застеленному ковром коридору.

Вспомнив наставления Деверелла, Феба начала считать шаги.

Они отошли на двенадцать шагов от лестничной площадки, когда дворецкий остановился и начал позвякивать ключами; скорее всего он собирался отпереть какой-то замок.

Дверь со скрипом открылась, и бандит пронес ее через узкий дверной проем, после чего снова начал подниматься по лестнице.

Вероятно, это был черный ход, предназначенный для прислуги, и Феба нахмурилась. Странно, что лестница начиналась на втором этаже. Или, может быть, это была чердачная лестница? Но чердаки в большинстве богатых домов, расположенных в Мейфэре, находились над третьим этажом, а не над вторым.

Может быть, они каким-то образом с улицы сразу оказались на втором этаже? Нет, вряд ли. Керамической плиткой обычно выкладывают пол в холлах, куда ведет парадный вход, а в галереях второго этажа кладут деревянный пол и застилают его ковровой дорожкой.

Но куда же вела эта лестница? Феба насчитала одиннадцать ступеней, прежде чем похититель наклонился и внес ее через низкий узкий дверной проем в какое-то помещение.

– Положите ее на кровать, – распорядился дворецкий.

Носильщик повиновался; сняв Фебу с плеча, он небрежно бросил ее на матрас.

Фебу охватила паника; она начала кататься с боку на бок и бить ногами по постели, и дворецкий, чертыхнувшись, проворно бросился к ней.

– Помогите мне, – приказал он похитителю.

Феба почувствовала, как сильные руки вцепились в ее лодыжки, и попыталась высвободить ноги, но у нее ничего не получилось.

– Вот так-то будет лучше, – заметил дворецкий, когда она перестала дергаться, и, не давая ей опомниться, связал вместе ее ступни, а затем привязал их к столбам в изножье кровати, чтобы пленница не могла скатиться на пол.

Справившись со своей задачей, мужчины отступили, и Феба, попытавшись пошевелить ногами, убедилась, что теперь это стало заметно труднее, чем прежде; ее пятки были приподняты над постелью, и она даже не могла упереться ими в кровать.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Клуб «Бастион»

Похожие книги