– Мне никогда не заведут кота.

– Но мы можем взять кота, – зашептала Женька, – маме все равно, котом больше, котом меньше, это же не собака, с ним не надо гулять. Сходим в котокафе и выберем любого.

– Честно?..

– Да. А сейчас давай устроим его в переноске. Побрызгай туда кошачьей мятой, пока я переодеваюсь.

Женька вернулась в кухню, кинула в Батыра своей огромной, зато сухой толстовкой, а мама на всякий случай дала ему зонт. Кот был водворен в переноску и недовольно оттуда ворчал. Сестра всхлипывала.

– Увидимся, – сказал Батыр.

– Да, увидимся, – ответила Женька.

– Хороший какой! – сказала мама, запирая дверь.

Женька ушла к себе и включила ноут, чтобы еще немного поработать, но думала о другом. Она не призналась, но действительно чувствовала кое-что необычное. Правда, «перевод колдуна» был тут ни при чем…

Она посмотрела на полку, где с утра стояли все пять томов. Поморгала, посмотрела снова.

– Мам! А где Колодарь?..

<p>Анви Рид. Тайны книжных страниц</p>

Кто бы мог подумать, что в библиотеке будет пахнуть так же, как десять лет назад: старыми сухими страницами, кожаными обложками и пылью, мерцающей в свете напольных торшеров. И что входная дверь будет скрипеть так же, как и десять лет назад, а библиотекарь, все та же, что и прежде, вновь поприветствует гостя.

– Добро пожаловать в библиотеку семьи Хендерсон. У вас уже есть карточка читателя?

Голос старушки Перес – скрежет перьевой ручки по бумаге – улетел вдоль пустующих коридоров.

– Добрый день! Есть школьная. Но, боюсь, она уже недействительна, – улыбнувшись, сказала Элла.

– Назовите ваши имя, фамилию, возраст и место проживания.

Библиотекарь, так и не подняв головы, принялась медленно стучать по клавиатуре.

– Я из Канады, но живу сейчас в Лос-Анджелесе. Мне двадцать восемь.

– Извините, но мы не сможем завести на вас карточку. Библиотека выдает книги только жителям Северной Дакоты. – Перес отодвинула клавиатуру и отхлебнула чаю. – Но вы можете почитать в одном из наших залов. – Она громко поставила кружку на стол. – Только скажите мне ваши имя и фамилию.

– Элла Уилсон.

Библиотекарь замолчала. Медленно, будто шпион, прячущийся от чужого взгляда, она выглянула из-за стойки. Сначала показался пучок седых волос, из которого торчали два карандаша, потом изогнутые от удивления брови и наконец глаза. Перес резко поднялась. Ножки стула заскрежетали по лакированному паркету.

– Элла?! – Старушка кинулась к ней с объятиями. – Вот не ожидала тебя здесь увидеть!

От Перес пахло пылью и розами. На зубах остались следы помады, а бордовые румяна украшали ее благородно-белую кожу. Дрожащими пальцами она взъерошила волосы Эллы, испортив ей укладку. Перес любовалась изменившимся лицом, гладила острые скулы и рассматривала ее дорогой твидовый костюм.

– Ой похорошела! – бубнила старушка.

– Вы тоже прекрасно выглядите, Перес. – Раскрасневшаяся от комплимента Элла погладила морщинистые руки библиотекаря.

– Что тебя сюда привело? Вы же с матерью вроде переехали?

– Мисс Купер позвала меня на встречу выпускников. Столько лет прошло, вот решили наконец встретиться. Но… – Элла покачала головой. – Там было ужасно скучно. Поэтому я сбежала сюда.

– Ничего нового, – улыбнулась Перес.

– Я бы хотела увидеть книгу. Ту самую. Она еще тут?

– Поняла, поняла, – Перес кивнула. – Ты найдешь ее там же, где и всегда. Иди, дорогая. – Библиотекарь подтолкнула Эллу к книжным шкафам. – Читай и никуда не торопись. Если захочешь горяченького, то приходи. Чаем напою или чего покрепче налью.

Перес вновь скрылась за стойкой, а Элла двинулась вдоль высоких деревянных стеллажей по скрипучему паркету. В углах стояли кресла, тускло горели торшеры; пыльный полумрак окутывал помещение. Все как десять лет назад. Ничего не изменилось.

Элла нашла шкаф с любимыми книгами. Бегло оглядела корешки и, увидев нужный, громко вздохнула. Невольно потянулась и коснулась потрепанного края. Буквы слегка стерлись, а краска облупилась, но золотые узоры сохранились. Потянув за корешок, Элла достала книгу, а вместе с ней и воспоминания, которые никак не могла забыть.

* * *

– Ну что, пришло время узнать, кто какие места занял в творческом конкурсе. – Учительница художественных искусств достала кипу бумаг. – Никто не против, если я зачитаю результаты вслух?

Парни громко затопали и взвыли, словно стадо диких животных. Мисс Купер постучала по столу, но подростки продолжили шуметь.

– Пятое место заслуженно получает натюрморт Стэна Гибсона. Четвертое – пейзаж Оливии Кинст.

Девочка, сидевшая перед Эллой, обиженно упала лицом на учебники, а несколько парней засмеялись.

– Соблюдайте тишину! – крикнула учительница. – Вы выпускной класс, так и ведите себя как взрослые, иначе каждому рейтинг оценками за поведение испорчу!

Подростки замолчали и сели прямо, как прилежные ученики. Мисс Купер откашлялась и продолжила:

– Третье место занимает портрет Эшлин Брукс. – Учительница покосилась на девочку за первой партой. – Ты молодец, что прислушалась к моим советам, но если бы поработала с ракурсом и светом, то было бы еще лучше.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Похожие книги