Гости съезжались на Хаф-Шату толпами. Богатые и знаменитые отправляли по прибытию льстивые письма Соляному Королю в надежде получить приглашение на кульминационное событие фестиваля: знаменитое эротическое пиршество с фонтанами из арака и клубами бурака. Для тех, кто не попал в число приглашённых, обещание веселья, царившего на фестивале, было веской причиной для того, чтобы совершить путешествие по пустыне и посетить процветающее поселение Соляного Короля. Фироз рассказывал, что в батахире было очень много народу во время финального пиршества Короля, поэтому никто не оставался неудовлетворенным.

Деревня кишела людьми, которые приходили купить что-то для дома, искали лекарей, играли в азартные игры в игорных домах, или выпивали на базаре. Монеты разменивались в неимоверных количествах.

Ахиры не участвовали в Хав-Шате до тех пор, пока не наступало время пирушки Короля: мы пропускали абсолютно все празднования, которые устраивали богатые люди с наступлением ночи, а также яркие танцы на рынке, долгие попойки, и игры с друзьями, которые продолжались до восхода солнца. Мы оставались во дворце и только слышали о праздновании от проходящих мимо слуг, которые радостно описывали друг другу во всех деталях свои вечера.

Хаф-Шата была гораздо интереснее, чем прибытие каравана, и теперь, когда Сабра уже не могла помешать моим маленьким вылазкам, я не могла всё пропустить. Во время фестиваля смотрины не проводились, поэтому у меня не было причин задерживаться во дворце до полуденного горна. Джаэль и Алим так и охраняли мой шатёр, начиная с восхода солнца, поэтому каждое утро Хаф-Шаты Джаэль провожал меня из дворца, чтобы я могла навестить Фироза.

Тем днём мы с Фирозом пытались найти Рафаля.

— Он должен быть здесь! Вся пустыня собралась, — сказала я воодушевленно, таща его за руку через весь базар.

Большинство людей, у которых мы о нём спрашивали, смотрели на нас так, словно мы говорили на другом языке, что было вполне возможно, и качали головами. Наконец мы нашли местного жителя, который знал Рафаля.

— Разве вы не слышали? — спросил он печально. — Его убили.

У меня перехватило дыхание.

— Не может быть. Зачем алтамаруки убили его?

Мужчина недоуменно посмотрел на меня, а затем рассмеялся.

— Нет, девочка, его убили не они.

Мы ждали его ответа.

— Соляной Король.

— Но почему? — спросил Фироз.

Незнакомец опустил голову, его тюрбан почти коснулся тюрбана Фироза.

— За то, что он распространял ложные слухи и оскорблял Короля. Он был дураком… говорил слишком громко и слишком уверенно прямо посреди базара. Его рано или поздно поймали бы.

Мужчина скрестил руки на груди и отклонился назад. Он был очень горд тем, что рассказал нам этот слух.

— Нет…

Я отошла от них в сторону, к моему горлу начал подступать комок. Моя карта пустыни… теперь всё пропало.

Фироз поблагодарил мужчину и потащил меня прочь.

— Эмель, перестань.

Он положил руки на мои вздымающиеся плечи, когда мы нашли тихое место в стороне от дороги.

— Всё хорошо.

— Мой родной отец…

— Твой отец свиреп и жесток. Шрамы на твоей спине тому подтверждение. Рафаль был глуп. Он знал, что его россказни опасны. Но он считал, что оно того стоило. Он достиг своей цели.

— Что ты имеешь в виду?

— Теперь ещё больше людей знают о далмурах.

— О ком?

Он прижал пальцы ко лбу.

— Алтамаруках. Всё больше людей задаются вопросами. Может быть, мы не обязаны так жить, не должны оставаться под гнётом Соляного Короля только потому, что он самый могущественный человек в пустыне? Нам не обязательно жить под его властью. Почему мы не можем ходить в оазис? Потому что он так сказал. Почему мы не можем построить крепкие дома? Потому что он так сказал. Почему мы не можем уехать из поселения, и почему уйти с караваном стоит таких денег? Потому что он так сказал. Почему мы не можем заходить во дворец, почему ты не можешь выходить из него, почему тебя заставляют осквернять себя от ночи к ночи? Потому что он так сказал, — выпалил он.

Его гнев отвлёк меня от участи Рафаля.

— Тише.

Я не хотела потерять ещё и его.

— Нет. Я не буду об этом молчать. То, что говорил Рафаль, правда. Мне приходится в это верить. Я говорил с другими людьми, не далмурами, они тоже верят. Есть другая пустыня, и там всё гораздо лучше. Нам просто надо её найти. И если мы хотим найти её, нам надо найти джинна.

Я сглотнула.

— Что ты знаешь об этой «лучшей пустыне»? Это всё выдумки, как и джинн, и крылатые скакуны, и Сила. Это пустые надежды. И я не хочу больше говорить об этом ни единой минуты. Либо ты идёшь со мной осматривать лавки, либо я иду одна.

Я сорвалась с места, громко топая ногами по песку. Фироз последовал за мной.

Чуть позже в этот же день он повёл меня в байтахиру.

— Зачем мы здесь? — застонала я. Мой живот уже был набит конфетами. Он провёл меня мимо нескольких мужчин и женщин, которые зазывали нас. Я заметила, что Фироз был прав насчёт популярности этого места в эти дни. Несколько человек всё ещё приглашали посетителей, но большинство шатров было занято.

— Я хочу тебя кое с кем познакомить, — сказал Фироз слишком невинным голосом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Солеискатели

Похожие книги