— Я получил от Терри письмо. Полагаю, что мистер Поттер об этом знает. Я показывал письмо его дочери, В него был вложен портрет Мэдисона.

— Что?

— Банкнота в пять тысяч долларов.

Эндикот поднял брови,

— Так-так. Ну, он, конечно, мог себе это позволить. Жена подарила ему четверть миллиона, когда они второй раз поженились. Я почти уверен, что у него давно было намерение уехать в Мексику и там обосноваться, даже если бы ничего не случилось. Что произошло с этими деньгами, я не знаю. К ним я не имел отношения.

— Я захватил его письмо, мистер Эндикот. Если хотите, прочитайте.

Я вынул из кармана письмо и подал ему. Он прочитал его внимательно, как и надлежит юристу. Потом положил на стол, откинулся назад и уставился в пустоту.

— Довольно литературно написано, не правда ли?— сказал он.— Хотел бы я знать, почему он так поступил.

— Почему он совершил самоубийство, признался или почему прислал мне письмо?

— Почему он признался и покончил с собой, конечно,— ответил Эндикот.— Письмо мне понятно. Во всяком случае, он как следует отблагодарил вас за то, что вы для него сделали.

— Меня озадачил этот почтовый ящик,— сказал я,— Он написал, что ящик стоит под его окном и что отельный служащий поднимет вверх письмо и покажет ему, а потом уже опустит в ящик. Терри хотел убедиться, что тот действительно опустил его в ящик.

— Ну и что же? — равнодушно спросил Эндикот.

Он взял из квадратного ящичка еще одну сигарету с фильтром. Я протянул ему свою зажигалку.

— В таком местечке, как Отатоклан, вряд ли есть такой ящик,— сказал я.

— Дальше!

— Сперва я не обратил на это внимания, потом стал раздумывать над этим. Отатоклан это просто деревня. Тысяча или 1200 жителей, вероятно. Единственная улица отчасти замощена, Шеф полиции имеет служебную машину — «форд» модели А. Почта находится в углу магазина — мясной лавки, Один-единственный отель, несколько закусочных, хороших улиц пет, маленький аэродром. Кругом в горах хорошая охота, поэтому имеется аэродром.

— Дальше! Об охоте я знаю.

— И там почтовый ящик на улице! Может быть, еще ипподром, собачьи бега, площадка для гольфа и парк с иллюминированным фонтаном и концертным павильоном?

— Значит, он ошибся,— холодно сказал Эндикот.—

Возможно, там было что-то, похожее на почтовый ящик, например мусорный контейнер,

Я встал, сложил письмо и убрал его в карман.

— Мусорный ящик,— сказал я.— Конечно, так могло быть. Выкрашенный в мексиканские цвета, зелено-сине-красный, и с надписью: «Граждане, следите за чистотой!» По-испански, конечно. И вокруг него лежат семь шелудивых собак.

— Не будьте дерзким, Марлоу.

— Очень жаль, что проявил остроумие. И еще одна мелочь: почему письмо вообще было послано? Судя по тому, что написано в нем, об отправке этого письма заранее договорились. Значит, ему кто-то солгал насчет почтового ящика. Но, несмотря на это, письмо с пятью тысячами долларов было отправлено. Вы не находите, что это занятный вопрос?

Эндикот выпустил клуб дыма и смотрел, как он расплывается.

— Ну, и какой же вы сделали из этого вывод, зачем приплели сюда еще и Стара?

— Стар и другой мошенник, некий Менендец, были товарищами Терри в британской армии. Эти парни во многих отношениях нестоящие, но у них есть своя гордость и кое-что еще. Здесь был проделан отвлекающий маневр, причины которого нетрудно найти. Второй отвлекающий маневр был совершен в Отатоклане, но по совершенно другой причине.

— И какой же вы сделали из этого вывод? — вторично спросил Эндикот.

— А вы?

Он не ответил. Я поблагодарил его за уделенное мне время и попрощался,

Он скривил лицо, когда я открыл дверь, и, по-моему, был озадачен. Возможно, он в это время вспоминал, что видел перед отелем и был ли там почтовый ящик.

Итак, начало вращаться еще одно колесико — больше ничего. Оно вращалось целый месяц, а потом кое-что произошло.

Через месяц, в пятницу утром, я увидел в своей конторе незнакомца. Это был хорошо одетый мужчина южноамериканского типа. Он сидел у открытого окна и куил довольно вонючую коричневую сигарету. Мужчина был высок, строен и элегантен. На нем был бежевый костюм и зеленые солнечные очки.

Он вежливо поднялся.

— Сеньор Марлоу?

— Что вам угодно?

Он подал мне сложенную бумагу,

— Вручаю вам письмо от сеньора Стара из Лас-Вегаса,— сказал он по-испански.— Вы говорите по-испански?

— Говорю, но не очень быстро. Я предпочитаю английский.

— Пусть будет английский,— сказал он.— Мне все равно.

Я взял записку и прочитал ее: «Рекомендую вам своего друга Циско Майораноса. Я думаю, что вы сможете с ним подружиться. С.».

— Входите, сеньор Майоранос,— пригласил я незнакомца.

Я открыл дверь кабинета. От него пахло духами, когда он проходил мимо меня. Его брови были, как у франта. Но, вероятно, он не был таким франтом, каким казался, так как на обеих сторонах его лица были шрамы — следы ударов ножа. 

<p> <emphasis>Глава 50</emphasis></p>

Он сел в кресло для посетителей и положил ногу на ногу.

— Вы хотели навести некоторые справки о сеньоре Леноксе, как мне передавали?

— Только о последних событиях.

Перейти на страницу:

Похожие книги