Старик замолчал и, казалось, задремал. Хват зевал и, принюхиваясь, косился на его товар. Сухая бурая земля, которой была обсыпана репа, чем-то его заинтересовала. — В этот раз ему тоже отдадут невесту? — спросила Лорелея.

Бакстер заметил, как изменился ее голос. Словно телохранительница не могла справиться с обуревавшими ее чувствами.

— Конечно.

Глаза старика приоткрылись, и он сонно взглянул на женщину. Лорелея закусила губу:

— Кого?

— Король объявит за три дня, — ответил старик, почесывая лысину. — Договариваются они сейчас. Дракону-то кого попало не подсунешь, знатная красавица нужна, хорошего рода, старой крови. В книгах написано, что королевну надо, но король Аэрин скорее сам город сожжет, чем сестру отдаст. Сейчас, видать, совещаются, кого обездолить. Дракона не обманешь. Если что не по нему — всю страну испепелит.

Лорелея встряхнулась и покосилась на Бакстера. Мальчишка стоял с раскрытым ртом и застывшим взглядом. Телохранительница дернула его за рукав и мотнула головой — пошли!

Некоторое время они шагали молча, но в конце концов Лорелея не выдержала.

— Заживо сгореть! — воскликнула она, поеживаясь. Гнусь какая! Да еще чтобы тебя змея с крыльями подпалила. Никому бы такой смерти не хотела.

— Как им не жалко отдавать девушек, — пробормотал Бакстер. — Почему они не соберутся и не убьют его?

Лорелея не ответила. Они свернули на площадь, где шумел городской рынок, и смешались с толпой. В мясном ряду вокруг разделанных туш роились мухи. На прилавках красовались куски сочной вырезки, говяжьи ребра, свиные окорока, кровяные колбасы, молочные поросята, ощипанные куры и индюшки.

— Дракон и впрямь прилетит? — спросила Лорелея, останавливаясь у прилавка.

Дородный молодой торговец с пушистой бородой, перекладывавший густо пересыпанные перцем и чесноком шматы сала, едва не выронил из рук свой товар.

— Нам дед, который репу на улице продает, наплел про дракона и Прибытие. — пояснила Лорелея.

— Да замолчи ты! — шикнул торговец, озираясь. — Неприятностей мне еще не хватало! Идите, куда шли.

— Я куплю это, это и это.

Лорелея ткнула пальцем в свиные ноги, тушки крупных индюшек и пласты свиной вырезки. Торговец еще раз оглянулся по сторонам. Людей на рынке было немного — разгар торга еще не настал.

— Так это правда? — шепотом спросила Лорелея, вынимая из кармана тугой кошель.

— Да, — буркнул торговец, принимаясь собирать ее покупки в большой мешок, — про это все знают, кроме дураков заезжих. Но никто о таком не говорит.

— Почему ваши воины не убьют его? — не отставала Лорелея, подбрасывая на руке кошель.

— Как его убьешь? — зашипел торговец, наваливаясь грудью на прилавок. — Ты представляешь себе вообще, что это такое — дракон?!

— Летающая ящерица, — пожала плечами Лорелея. — Если, например, взять утяжеленные копья и хорошенько смазать отравой, то…

Лорелея осекалась, когда поняла, что торговец смотрит на нее, как на деревенскую дурочку, пускающую слюни и лопочущую о своей скорой свадьбе.

— Сто лет назад, в позапрошлое Прибытие, тридцать лучших рыцарей королевства поехали убивать дракона, чтобы спасти невесту, — сказал торговец. — Не вернулся ни один. Вместо них прилетел дракон и сжег башню Солнца на королевском дворце. А заодно спалил целый квартал. С тех пор особым королевским указом запрещены любые попытки убить дракона. Больше никто не хочет рисковать. Проще отдать одну девушку, чем отскребать от мостовой обугленные трупы сотен. Еще что-то брать будешь?

Лорелея не ответила. Кошель упал в протянутую руку. Бакстер помог телохранительнице взвалить на спину набитый доверху тяжелый мешок. Мальчишка порывался понести все сам, но Лорелея рявкнула, что ей не хватает нагрузок, и он отвязался.

Бакстер взял с прилавка куриную голову и кинул ее Хвату. Пес обрадовался, но бросаться на угощение не стал, а вопросительно взглянул на хозяйку. Та поморщилась, однако кивнула, разрешая.

По пути с рынка Лорелея опять не выдержала:

— Кто в здравом уме согласится отдать свою дочь или сестру огнедышащей твари?

— Тот, кому прикажет король, — буркнул мальчишка. — Королю всяко проще отдать знатную девушку, чем с бунтом в городе дело иметь.

— А с бунтом знати?

— Если взять дочь не особо влиятельного человека, бунта не будет. Остальные будут радоваться, что не их дочерей берут.

— Трусы, — скривила губы Лорелея.

На лбу у нее выступил пот. Она шагала, чуть сгибаясь под тяжестью мешка и мрачно смотря куда-то за горизонт.

— Поганая страна, где живых людей отдают летающим гадам, — сказала Лорелея. — Скорей бы уже убраться отсюда!

— Сам только о том и мечтаю, — вздохнул мальчишка. — Но дело все тянется. Что это наш горный господин такой злой вчера из дворца примчался?

— Боюсь, что постель королевны для него жестковата оказалась, — угрюмо ответила наемница.

Бакстер покосился не нее, но ничего не ответил.

* * *
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Пять стихий

Похожие книги