– Не могу не согласиться с тобой, микара. – В помещение врывается Катриона, ее взгляд скользит по тяжелым портьерам. Возможно, она представляет вид за окном. Интересно, что там? Ухоженный сад, который я видела из длинного стеклянного коридора? Меня так и подмывает заглянуть за занавески, но Энтони ясно дал понять, что их открывать нельзя. К тому же не хочется подвергать опасности Ифе.

Глаза Катрионы теперь впиваются в мою стражу.

– Тебе лучше стереть грязь с лица. Во-первых, выглядишь так, будто валялась в земле, а во-вторых, она выдает твое происхождение. – Катриона не из тех, кто пытается смягчить критику, тем не менее ее замечание неуместно.

– Это не грязь, – возражаю я.

Она пренебрежительно взмахивает рукой.

– Да-да, боевой раскрас.

– Это традиция. – Дым вьется над напряженными плечами ворона.

– Традиция, весьма устаревшая в наше время.

– Катриона, ты высказала свое мнение. Теперь оставь Ифе в покое.

– Ничего, Фэллон.

На моем платье узкая юбка, за которую не ухватишься, можно разве что когтями вцепиться. Я и вцепляюсь.

– Почему ты здесь, Катриона?

– Чтобы помочь общему делу.

– Вот только тебя не волнуют люди.

– Волнуют. – В ответ на мою скептически приподнятую бровь она добавляет: – По-своему.

– Скажи правду, Катриона.

Куртизанка поправляет черные бархатные перчатки, подобранные в тон платью, которое словно бы сделано из единого куска ткани, обернутого вокруг ее шеи и туловища крест-накрест.

– Ладно. В «Дне кувшина» для меня не осталось работы, а частные клиенты считают меня отчасти ответственной за случившееся, поэтому перестали приходить. А поскольку я ненавижу тишину и не могу питаться воздухом, я пришла сюда.

– Ты сказала, что намерена помогать. Как, позволь спросить?

– Я приготовила ужин. – Она указывает на стол, уставленный блюдами с едой.

– Ты приготовила… – Разинув рот, я перевожу взгляд со стола на куртизанку. Никогда не видела, чтобы Катриона хоть пальцем пошевелила на кухне. – Ты умеешь готовить?

– Я не совсем бездарна.

– Ага. – Сибилла отпускает мою руку и подходит к столу, подцепляет пальцами тонкий, как бумага, кружок жареного кабачка. – Видела бы ты мое лицо, когда она предложила взять на себя готовку. – Она кладет хрустящий овощ на язык, ее ресницы трепещут. – Ну и ну, Катриона!

Та вздергивает подбородок и сияет, затем торопливо направляется к столу. Сибилла поднимает кувшин с вином и наполняет свой бокал.

– Кому еще вина? Фэл? Ифе?

Та качает головой.

– Я буду, – говорю я, и Сиб подает мне бокал, затем протягивает куртизанке.

– Катриона?

Когда та принимает напиток, я начинаю подносить свой ко рту.

– Фэллон, стой! – Ифе хватает ножку бокала.

Рука дергается, немного вина выплескивается и стекает по моему запястью.

– Прости. Я должна попробовать твоя еда и вино.

– Это еще зачем?

– Для защиты.

– От кого? – Мой взгляд прыгает с Сибиллы на Катриону, прежде чем метнуться к двойным дверям, через которые входят Энтони, Маттиа и Риччио: все трое наряжены в расшитые туники и зауженные брюки, на ногах – начищенные до блеска сапоги.

Я никогда не видела тройку рыбаков в чем-то, помимо выгоревших рубашек и свободных штанов, поэтому одежда аристократических фейри вызывает ощущение диссонанса. Им не хватает только заостренных ушей и длинных локонов.

Энтони останавливается в паре шагов от меня. Его взгляд скользит по моему коралловому платью, отчего Ифе напрягается.

– У тебя есть все необходимое? – Хотя в его голосе нет ни теплоты, ни мягкости, он не такой язвительный, как утром.

– Да, спасибо.

Ифе возвращает мне бокал.

– Можно пить.

Внимание Энтони перепрыгивает на нее.

– Мы не намерены травить драгоценную разрушительницу проклятий Лоркана. Прошу, донеси эту информацию до своего короля.

Ифе не кивает, лишь бросает взгляд в сторону одной из зон отдыха, напряженное выражение на ее лице сменяется легкой улыбкой.

– Он слышит, Энтони.

Сердце совершает серию резких ударов, когда я замечаю Лоркана, развалившегося в одном из кресел, как король на своем троне: одна лодыжка закинута на колено, локоть противоположной руки упирается в подлокотник, два длинных пальца поддерживают гладкий подбородок.

Я не припоминаю тронного зала в его королевстве, поэтому задумываюсь, есть ли вообще трон у короля перевертышей.

Нет. – Его золотистые глаза прожигают прямую дорожку ко мне. – Ибо я не считаю, что королевством лучше всего управлять, сидя на заднице.

Может, тебе больше по душе насест? – улыбаюсь я.

Его рот изгибается в намеке на улыбку.

– Не поймите превратно, Морргот, мы весьма польщены визитом, – в голосе Энтони звучит что угодно, только не радость, – но что вас сюда привело?

<p>Глава 25</p>

Пронзительный взгляд Лоркана останавливается на его подданной.

– Ифе надо отдохнуть.

Мой страж, ставший недавно еще и учителем, коротко кивает, после чего направляется к окну и, обратившись в дым, просачивается в щель между шторами.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги