Сигара. Олли подумал о прошлой ночи. Полночь. Запах сигары в спальне, прежде чем кровать начала вращаться. Баркер что-то видел, решил он. Но, разумеется, Олли не захотел его пугать — чего доброго, еще расскажет все рабочим, и они убегут отсюда, сверкая пятками. И тем не менее Брайан Баркер не дурак. И Олли прекрасно об этом знал.

— А, да, ну конечно. Брат Каро с семьей заезжал проведать ее на минутку, и я быстро показал ему дом, — соврал он.

До площадки оставалось всего несколько ступенек. Олли вошел в спальню первым. Электронный будильник все так же стоял на полу. Каро сняла с кровати белье — они ни за что не станут спать на ней снова, сказала она, хотя где ночевать сегодня, было пока непонятно. Кровати, что они привезли с Карлайл-Роуд, были разобраны и в данный момент лежали в коробках в библиотеке. Возможно, этой ночью им придется удовольствоваться диванами. Вся команда Баркера трудилась над потолком, и он уверял, что они смогут вернуться в свою спальню уже завтра к полудню.

— Я здесь раньше не был. — Баркер огляделся. — Какая хорошенькая спаленка. Напоминает мне один маленький отель во Франции, где мы Жасмин останавливались несколько лет назад.

— Забавно, — усмехнулся Олли, чувствуя себя при этом очень неловко, несмотря на яркий дневной свет, лившийся в окно. — Мы с Каро вчера говорили почти о том же самом — точно в таком же номере мы останавливались во Франции, неподалеку от Лиможа.

— Красивая старая кровать — настоящий антиквариат. Стоит неплохих денег. — Брайан Баркер нахмурился. — Хотя немного странно. Я бы поставил ее по-другому. Изголовьем к окну, а изножьем к входу.

— На самом деле, — осторожно начал Олли, — это я и хотел с вами обсудить. Насколько легко будет перевернуть эту кровать — не разбирая — на сто восемьдесят градусов?

— Перевернуть на сто восемьдесят градусов?

— Ну да.

Баркер окинул оценивающим взглядом кровать, стены и потолок, затем достал из заднего кармана профессиональную рулетку и измерил длину, ширину и высоту кровати. Потом точно так же измерил комнату. Что-то подсчитал в уме и покачал головой:

— Нет, Олли, без разборки это невозможно.

— Вы уверены?

— Абсолютно уверен.

— А насколько легко тогда ее разобрать?

Баркер приподнял угол матраса и осмотрел болт.

— Вид у него такой, будто к нему не прикасались сто лет. — Он проверил все болты, по очереди приподнимая углы матраса. — Ну что ж, разобрать ее можно, — наконец заключил он. — Самое простое — отвинтить изголовье и изножье, потому что они не приварены к раме.

— А если бы мы захотели перевернуть всю кровать, целиком?

Глава строителей взглянул на него. Несколько озадаченно.

— Ну, ножки с некоторым трудом отвинтить можно. Остается рама. — Он немного подумал, и вид у него стал еще более озадаченный. — Если бы мы отвинтили все четыре ножки, то смогли бы перевернуть раму, но… — он покачал головой, — ее длина больше двух метров. А ширина комнаты чуть менее двух метров. — Он открыл дверь одного из шкафов, заглянул внутрь и отошел назад. — Тогда пришлось бы отпилить у шкафов двери и потом еще убрать полки. Единственный способ — отвинтить ножки, потом вынести раму из комнаты, вниз по лестнице, перевернуть ее там и принести обратно сюда. Но зачем такие сложности, я никак не пойму.

— То есть два человека никоим образом не смогли бы перевернуть кровать в этой комнате без посторонней помощи и без инструментов?

— И за миллион лет не смогли бы, — твердо заявил Брайан Баркер. — Простите за нескромность, но для чего вы спрашиваете?

Олли улыбнулся:

— Да у меня беда с пространственным представлением. Мы с Каро вчера ночью поспорили.

— И вы считали, что это можно сделать?

Олли кивнул.

— Ну, тогда я надеюсь, вы не слишком много проиграли — вам еще оплачивать счет, который я вам выставлю!

Олли обвел взглядом комнату. Все утро его не отпускала одна и та же мысль — что же произошло здесь прошлой ночью? Что, черт возьми, произошло?!

Он успокаивающе похлопал Брайана по плечу:

— Расслабьтесь, командир. Я не проспорил слишком много.

— Рад слышать.

<p>32</p>

Четверг, 17 сентября

Двадцать минут спустя, запихнув в себя сэндвич с ветчиной и шоколадный батончик, найденный в холодильнике, Олли поднялся наверх и сразу же подумал, где они с Каро станут спать сегодня ночью.

Все остальные свободные спальни находились в очень плохом состоянии — прогнившие полы, отслаивающиеся обои, пятна сырости и плесени на стенах и потолке. Большие и суперширокие красные диваны, стоявшие в гостиной, — они купили их несколько лет назад, потому что на них было так классно валяться, — казались куда более привлекательным вариантом для ночевки.

Так, хорошо. С этим решено. Олли в сотый раз мысленно вернулся к прошлой ночи. Он все еще пытался найти объяснение случившемуся. Пока единственным — и то слабеньким и, честно говоря, дурацким — было следующее: кровать всегда стояла изножьем к окну, а они каким-то образом ошибались. Но в этом Олли не мог убедить даже себя самого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранный детектив

Похожие книги