Погруженная в поиски, она неожиданно краем глаза заметила, как вдалеке мелькнуло что-то рыжее. Да, прямо на тропинке перед ней – пушистый хвост, бледная мордочка. Теперь лиса оказалась прямо напротив Роуэн, и обе остановились, глядя друг на друга; желтые глаза смотрели прямо в ее собственные. Роуэн не шевелилась, кровь стучала в ушах. Она молилась, чтобы животное молчало, и задержала дыхание, выдохнув только тогда, когда рыжая обитательница леса, махнув хвостом, прошла мимо. Услышать зов лисы считалось предвестием смерти, и это суеверие было особенно распространено среди деревенских жителей, включая и ее тоже.

Успокоенная молчанием зверя, Роуэн пошла дальше, пока не увидела водяную мельницу с большим лопастным колесом, взбивающим воду до белой пены. Очарованная, но и встревоженная грохотом, она подобралась так близко к глубокой темной заводи, как только осмелилась. Ее тут же окутало ледяной взвесью, поднимавшейся от воды, и Роуэн поспешно отступила.

Вода, коварная, изменчивая, всегда заставляла ее нервничать. Ей часто снилось, как быстрый поток уносит ее, и она не могла понять, как у чего-то жидкого может быть такая сила. Даже в разгар лета во Флоктоне младшим братьям приходилось уговаривать Роуэн зайти в темные зеленые глубины, которые одновременно пугали и приводили в восторг своим сильным течением, обвивающим ее, пульсировавшим в ладонях. Она всегда заходила в реку только по талию, так и не набравшись храбрости окунуться целиком, и не могла представить, как кто-то вообще мог двигаться против такого потока, не имея твердой почвы под ногами. Братья ее страхов не разделяли, ныряя, исчезая и вновь появляясь над темной поверхностью. Они смеялись над ней и подбадривали, но она так никогда и не решилась позволить течению подхватить себя, как и шагнуть чуть дальше, чтобы ее не унесло от безопасного берега.

Погрузившись в воспоминания о прошедших летних днях, она наблюдала за фигурой юноши впереди на тропинке. Подойдя ближе, она узнала в нем Томми и поспешила следом, под конец уже тяжело дыша и морщась от впивающегося в нежную кожу корсета.

– Роуэн! – воскликнул он, расплываясь в улыбке. – Доброго дня. Что привело тебя сюда?

– Я люблю прогулки, – ответила она, не осмеливалась раскрыть свою настоящую цель, хотя он и сам испытал на себе ее умения с травами. – А ты?

– Возвращаюсь в лавку, относил заказ. Не говори никому, что я пошел длинной дорогой – всегда стараюсь приходить к реке, если выдается минутка.

Она улыбнулась в ответ, чувствуя радостный трепет от такой неожиданной встречи. Во всем городе только он был ей кем-то вроде друга.

– Даже в такой мороз? – спросила она, заметив, какая тонкая у него рабочая одежда.

– Даже не чувствую, – распахнув руки, заверил он. – А здесь можно дышать.

– Понимаю, что ты имеешь в виду, – согласилась она. – Порой думаю, что задохнусь внутри, когда огонь дымит особенно сильно.

– Дайте мне небо над головой, поля под ногами и реку рядом, и я счастливый человек.

– В таком случае разве ты не мог трудиться на ферме? – Она украдкой бросила взгляд на это веселое лицо, чувствуя симпатию к юноше, который любил природу так же сильно, как и она сама.

– Я мог бы стать только разнорабочим, а там нет будущего. На самом деле здорово, что я могу учиться какому-то ремеслу. Мясо – дело прибыльное, так мой хозяин говорит. И когда-нибудь у меня будет лучшая мясная лавка в Оксли, вот увидишь.

Роуэн засмеялась от этого дерзкого заявления, втайне довольная, что у Томми такие амбиции. Было крайне приятно находиться рядом с кем-то, кто стремился стать лучше.

– Тебе смешно? – спросил он, и его обычно ясное, открытое лицо помрачнело от обиды.

– Нет, нет, – поспешила заверить его Роуэн. – Я просто впечатлена тем, как ты видишь свое будущее.

– И какое же твое?

Роуэн помедлила. Она не так часто задумывалась об этом.

– Не знаю. Надеюсь остаться в Оксли. Помогать тем, кто нуждается в моей помощи.

– Как ты помогла мне, когда я поранил ногу?

– Именно. Возможно, однажды я стану больше, чем служанкой, – решилась признаться она.

– И я тоже впечатлен твоей силой воли, – широко улыбнулся он. – Ты не такая, как другие девушки, тебя не интересует болтовня и ветреные знакомства. Ты замечательный человек, и я рад, что мы можем общаться, Роуэн.

Она прижала руку к щеке, ощущая разбегающиеся бороздки шрама, неожиданно смутившись расцветшего от его слов румянца.

<p>Глава 14</p>Сейчас

– Эй, неженка! – выкрикнул мальчишеский голос.

– Мы слышали, тебя взяли только потому, что твой отец – директор, – присоединился второй.

– Да, и они поселили вас всех в Доме шелка, чтобы не подпускать к школе, вдруг вы заразные!

Тея, под вечер направлявшаяся к полю для хоккея с любимой клюшкой под мышкой, завернула за угол и увидела компанию молодых ребят и троих новеньких учениц в нескольких метрах впереди.

– Боже мой, – сладким до приторности голосом ответила Сабрина. – И это все? Вам правда стоит лучше стараться. – Она рассмеялась им в лицо и повернулась к своим спутницам: – Пойдемте, девочки, опоздаем на занятие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. На фоне истории

Похожие книги