«Неужели они не понимают? Нужно бежать не сюда, а в противоположную сторону! Туда бегите! К моим солдатам!»

Из рук какого-то моряка вылетел круглый предмет и врезался в гущу пустынников.

«Господин верховный кулак!»

Два вражеских копья потянулись к нему, готовые зацепить и сбросить с лошади.

И вдруг ночь взорвалась.

Лошадь встала на дыбы. Гамет почувствовал, что вываливается из седла. Лошадь запрокинула голову назад и как-то странно, по-кошачьи, выгнула спину, готовая рухнуть и придавить собой всадника. Но Гамету все же повезло: в самое последнее мгновение он сумел выдернуть ноги из стремян и отлететь в сторону.

Он упал на что-то влажное и липкое…

Моргая, кулак открыл глаза. Он лежал на окровавленной земле, среди трупов и кусков мертвых тел. Рядом чернела яма. Шлема на голове не было. Меча в руке — тоже.

«Я… я ведь был на лошади…»

Над ним кто-то склонился. Гамет попытался встать, но не смог.

— Господин командующий! Я — сержант Геслер из роты капитана Кенеба. Вы меня слышите?

— Д-да… Я думал, вы…

— Это был маневр. Мы их выбили, и теперь мой взвод и взвод Скучня вызволяют моряков Третьей роты. Мы сейчас найдем вам лекаря.

— Не надо. Кажется, обошлось. — Гамет попытался сесть, но никак не мог согнуть ноги. Они вдруг перестали его слушаться. — Сержант, не возись со мной. На вершине кургана есть раненые. Лучше помогите им.

— Обязательно поможем. Пелла! Беги сюда. Пособи мне.

Подбежал другой моряк, намного моложе первого.

«Да он же совсем еще мальчик. Обязательно попрошу адъюнктессу отослать его домой. Пусть возвращается к родителям. Ему нельзя умирать».

— Тебе нельзя умирать.

— Вы о чем? — не понял парнишка.

— Представляешь, если бы не лошадь, его бы убило «руганью», — пояснил Пелле Геслер. — Контузия. Это в лучшем случае… Берись за руки.

«Никакой контузии нет. Наконец-то ко мне вернулась ясность мышления. И этот мальчик, и сотни других… они слишком молоды, чтобы умирать. Это война Ласин. Вот пусть сама и воюет. Тавора когда-то была ребенком. Самой обыкновенной девочкой. Но потом императрица убила этого ребенка. Убила. Я должен раскрыть адъюнктессе глаза…»

Скрипач устало сел возле погасшего костра. Отложив арбалет, он вытер с лица пот и грязь. Спрут опустился рядом.

— Голова у Корика до сих пор болит, — сказал сапер. — Но не похоже, чтобы ему мозги вывернуло. Ума, кстати, тоже не прибавило.

— Только шлема лишился, — ответил Скрипач.

— Единственное ранение за всю ночь. В остальном взвод выбрался из заварушки без потерь, если не считать стрел. Я все думаю: зачем мы позволили этой гниде сбежать?

— Ох и жестоким ты стал, Спрут. Кровожадным.

— Должно быть, старею, — вздохнул Спрут.

— Я тоже так подумал. Но надо сказать ребятам, чтобы больше понапрасну не тратили «гостинцы». Для таких дел есть кинжалы.

— Один Худ знает, как этот ублюдок вообще уцелел.

Преследование хундрилами отступающих пустынников увело их далеко от долины. Ответный удар Четырнадцатой армии превратился в настоящую войну племен. До рассвета еще оставалось два колокола. В долину устремились малазанские пехотинцы, чтобы взять раненых, собрать годные стрелы и… снять с трупов и унести все, что имело хоть какую-то ценность. Мрачный ритуал, сопровождающий любое сражение. И лучше, когда его совершают под покровом темноты.

К саперам подошел Геслер и тоже сел. Он стянул кольчужные перчатки, швырнув их в пыль.

— Я слышал, эти поганцы напали на караульный пост, — сказал Спрут.

— Да. Азарт — дрянная штука. Никто не приказывал нашим дурням оборонять курганы. Могли бы свалить оттуда заблаговременно… Четверо, между прочим, так и сделали.

Скрипач вскинул голову.

— Четверо… из трех взводов?

Геслер кивнул и плюнул в пепел.

Все молчали. Наконец Спрут шумно вздохнул.

— Хоть что-нибудь, но обязательно пойдет вкривь и вкось, — проворчал он.

Геслер подобрал перчатки, встал и, не глядя на саперов, заметил:

— Могло быть и хуже.

Скрипач и Спрут смотрели, как он растворился во тьме.

— Как по-твоему, что там случилось?

— Скоро узнаем, — пожал плечами Скрипач. — А сейчас найди капрала Смоляка, и пусть он соберет остальных. Я должен рассказать ребятам, где мы сегодня допустили ошибки.

— Начнешь с того, как потащил нас вверх по склону?

— Вот именно, — поморщился сержант.

— А если бы ты нас туда не потащил, еще больше этих придурков поперли бы через курган. Твоя «ругань» их отвлекла. Хундрилам как раз хватило времени подойти и приняться за дело.

— Ты прав лишь отчасти, — возразил Скрипач. — Нам не надо было размыкаться с Геслером. Шли бы рядом, глядишь, больше бы наших уцелело.

— Или, наоборот, еще больше бы полегло. Мы с тобой не штабные задницы, чтобы на словах переигрывать то, чего уже не изменишь.

— Пожалуй, ты прав… Иди за Смоляком.

Завидев адъюнктессу, вошедшую в лекарский шатер, Гамет приподнялся на локте. Тавора была бледна.

«Опять всю ночь не спала», — подумал он.

Адъюнктесса сняла шлем, обнажив коротко стриженные волосы мышиного цвета.

— С моей стороны возражений не будет, — сказал ей старик, когда лекарь ушел.

— Против чего? — уточнила Тавора, обводя глазами соседние койки, на которых лежали раненые.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Похожие книги