Оказавшись вне поля зрения, я припускаю бегом. Пока мама не добралась до Молли первой, нужно как можно скорее выработать общую версию.

Само собой, импровизация у меня вышла слабенькая, но она сработала, а это главное.

По крайней мере, я придерживаюсь своего блестящего плана действий, который составил в связи с пропажей Фейломобиля:

<p>Глава 24</p><p>Хвостато-Буррито</p>

Сеньор Буррито не вызывает у меня тёплых чувств.

Сеньор Буррито – кошка Молли Москинс. Стоит мне отвернуться, как это наглое животное макает лапу в мой чай.

– Ты ей понравился! – радуется Молли Москинс. – Так она проявляет симпатию.

Я терплю, потому что не хочу портить отношения с Молли Москинс. Молли нужна, чтобы подтвердить моё враньё. Мы сидим у неё на террасе и пьём чай.

– Хорошо бы устраивать чаепития каждую неделю. Это будет чудеснотительно и прекраснолепно! – восклицает Молли. У неё склонность к употреблению несуществующих слов.

Едва я переступил порог, Молли так разволновалась, что щебечет и щебечет без умолку. Мне не удаётся вставить ни словечка, даже сказать, что её питомец – вообще-то Сеньора, а не Сеньор.

– Молли, нам надо поговорить… – начинаю я.

– Обожаю разговоры! – Молли показывает пальцем на мою шляпу: – Любишь печеньки?

Я гляжу прямо в глаза Молли. Зрачки в них почему-то разного размера.

– Молли Москинс, моё агентство нуждается в твоих услугах.

– О-о, – стонет Молли, – у тебя модельное агентство? Ты обратил внимание на мои глаза!

– Не модельное, а детективное, – поправляю я и в этот момент слышу «хлюп-хлюп».

Воспользовавшись тем, что я отвлёкся, Сеньор Буррито запустила в мою чашку обе лапы!

– Молли, моё агентство расследует громкие преступления международного масштаба. Совсем скоро оно превратится в мультимиллиардную корпорацию. Самую большую в мире.

Молли переваривает информацию. Её разнозрачковые глаза расширяются от восторга.

– Ох, как же я люблю печеньки! – сообщает она, снова тыча пальцем в мою шляпу.

Я хочу уйти, но не успеваю спуститься и на две ступеньки, как Молли бросается мне наперерез. От этого скоростного манёвра в воздухе разносится запах мандаринов.

– Не уходи! – кричит Девочка-Мандаринка. – Я найду для тебя интересные дела. Очень интересные!

Она хватает меня за руку, тащит в свою комнату и распахивает шкаф.

– Кто-то крадёт мои туфли!

Позади Молли – широкая стойка, заполненная десятками пар обуви.

– Не то чтобы все сразу, но тут много чего пропало. Наверняка это дело рук международного преступника!

Наконец-то расследование глобального уровня!

Я возвращаюсь на террасу, сажусь за стол и старательно делаю пометки в служебном блокноте. Первая запись: «Не оставлять Сеньора Буррито без присмотра».

<p>Глава 25</p><p>Обойдёшься без самолёта</p>

Выясняется, что истребитель F-16 арендовать нельзя.

По крайней мере, так отвечают в военкомате, когда ты приходишь туда вместе со своим белым медведем. И транспортный вертолёт «Чинук» тебе тоже не дадут.

Я объясняю, что всего лишь хочу нанести авиаудар по банку. Да и банк так себе, захудалый.

– Вот всё, чем могу помочь, – говорит сотрудник военкомата, протягивая мне картонный стаканчик с водой из кулера.

Эпик облизывается.

– Сэр, боюсь, вы меня не поняли, – настаиваю я. – Я объявил тотальную войну против Исчадия Зла.

Офицер отрывает глаза от бумаг. Я в упор смотрю на него.

– Хоть она и не вышла ростом, но представляет угрозу для всего человечества.

Сотрудник военкомата устало трёт глаза.

– Послушай, сынок, у меня полно работы. Если хочешь записаться в армию, приходи, когда исполнится восемнадцать.

И чего я ожидал от тех же правительственных чиновников, что прицепили меня к почтовому ящику?

Одному богу известно, что Бензопила успела наговорить обо мне. Ложь и клевета – вот её методы.

Само собой, она постаралась выставить меня психом. Поэтому-то я и надел в военкомат футболку с уточняющим текстом.

К сожалению, мой деловой партнёр не потрудился принять мер, чтобы произвести благоприятное впечатление. Я пытался объяснить ему, что это армия, – а в армии предъявляют очень жёсткие требования к весу.

И что медведь этим требованиям не соответствует.

Куда там – наш толстяк наотрез отказался худеть. Поэтому, когда мы пришли в военкомат арендовать истребитель – вжих! – благоприятное впечатление произвести не получилось. А я ведь предупреждал, что так и будет.

После того как моя тотальная война против Исчадия Зла закончится, я, пожалуй, окажу бедному млекопитающему услугу – отправлю его в школу бизнеса. Может, там ему растолкуют, что собой представляет картонный стаканчик.

<p>Глава 26</p><p>Ночные озарения</p>

Я просыпаюсь в три часа ночи. Меня как будто током ударило. Это – озарение. (С хорошими детективами такое случается. Наши мощные мозги работают не переставая.)

Озарение вот насчёт чего:

Когда я был у Молли Москинс и собрался уходить, сославшись на занятость, Молли неожиданно заявила, что кто-то ворует её обувь, и ей нужна моя помощь.

Я попросил показать, что конкретно пропало. Она показала мне красную туфельку и сказала, что вторую такую же украли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дневник «Эпик Фейл» (Timmy Failure - ru)

Похожие книги