– Дай подумать. В деревушке, которую мы будем проезжать после завтрака, есть Глашатай. Они иногда женят горожан, которые хотят, чтобы слух об их свадьбе распространился как можно шире. Брачная церемония включает распространение слухов.

– А что за церемония?

– Не знаю. Да и что нам до этого? Мы же все равно будем мужем и женой.

– Молодец! Вот это по-нашему! Не будем завтракать!

– Нет, милорд, - твердо сказала Стар. - Уж если я стану твоей женой, то постараюсь быть хорошей хозяйкой и не позволю тебе ходить голодным.

– Уже начинаешь пилить меня! Придется, видно, тебя поколотить.

– Как вам заблагорассудится, милорд. Но есть все же придется, ведь тебе потребуются все силы для…

– Ну еще бы!

– …для битвы. Ибо сейчас я в десять раз больше хочу, чтобы мы оба остались в живых. А вот и местечко для завтрака!

И Стар повернула Виту Бревис к обочине. Арс Лонга последовала за ней. Стар глянула на меня через плечо, на щеках у нее появились ямочки.

– Я тебе уже говорила сегодня, любовь моя, что ты прекрасен?

<p>11</p>

Многоножка Руфо последовала за нами на покрытую травой лужайку, выбранную Стар для пикника. Сам Руфо своей вялостью больше всего напоминал мокрый носок, но храпел громко. Я бы не трогал Руфо, но Стар крепко встряхнула его за плечо.

Он моментально проснулся, начал искать шпагу, крича:

– A moi! M'aidez! Les vaches!‹Ко мне! На помощь! Фараоны! (фр.)› - К счастью, какой-то доброжелатель положил шпагу с перевязью подальше на заднюю багажную полку, вместе с луком, колчаном и новой раскладной шкатулкой.

Потом Руфо встряхнул головой и спросил:

– Сколько их тут было?

– Это было далеко отсюда, старина, - весело ответила Стар. - Мы остановились поесть.

– Есть! - Руфо сглотнул, и его всего передернуло. - Ради Бога, миледи! Избавьте меня от ваших непристойностей! - Он что-то сделал со своим поясом безопасности и выпал из седла. Я успел подхватить его.

Стар порылась в своей сумочке, вынула из нее флакон и протянула Руфо. Тот отшатнулся:

– Миледи!

– Ну что, мне самой зажать тебе нос? - ласково спросила она.

– Сейчас буду в полном порядке… дайте мне только минуту… и чего-нибудь покрепче…

– Разумеется, сейчас ты будешь в порядке! Попросить милорда Оскара, чтобы он придержал тебя за руки?

Руфо жалобно посмотрел на меня. Стар открыла пузырек. Его содержимое запенилось, из горлышка бурно пошел дым.

– Ну же!

Руфо весь перекосился, заткнул нос и выпил до дна.

Не буду утверждать, что из ушей Руфо пошел дым. Но его затрясло, словно брезент на веревке во время грозы, раздались какие-то ни на что не похожие звуки. Затем он как-то вдруг снова оказался в фокусе, как телевизионное изображение. Теперь он стал явно больше по весу, на несколько дюймов выше ростом и несравненно более устойчив. Его кожа приобрела ярко-розовый оттенок вместо прежнего мертвенно-бледного.

– Благодарю, миледи! - сказал он весьма живо, и голос его был чист и свеж. - Надеюсь когда-нибудь отплатить вам той же монетой.

– Разве что когда греки снова начнут отсчитывать время по календам, согласилась Стар.

Руфо отвел многоножек в сторонку, накормил их, открыв шкатулку и достав оттуда большие куски свежего мяса. Арс Лонга съела не меньше полцентнера, Вита Бревис и Морс Профунда - еще больше. В пути эти животные требуют высокобелковой диеты. Закончив эту работу, Руфо присвистнул и стал готовить стол и стулья для Стар и меня.

– Цветочек, - спросил я Стар, - а что это еще за оживитель?

– Это старый семейный рецепт:

Зев ехидны, клюв совиный,

Глаз медянки, хвост угриный,

Шерсть кожана, зуб собачий

Вместе с пастью лягушачьей…‹Шекспир В. ПСС в 8 томах. М.:Искусство.›

– Шекспир, "Макбет".

– …Вслед за жабой в чан, живей… Нет, милорд, Уилл получил его от меня. Такой уж народ эти писатели - тянут все, что плохо лежит, стачивают напильником заводские серийные номера, а потом говорят, что это ими придумано. Я же получила рецепт от моей тетушки - другой, той, что была профессором медицины по внутренним органам. Стишок облегчает запоминание, настоящие же ингредиенты куда сложнее, ведь никто не знает, когда именно тебе может понадобиться лекарство от похмелья. Я составила его вчера вечером, зная, что Руфо, хотя бы ради целости наших драгоценных шкур, должен быть сегодня в отличной форме. На всякий случай, любовь моя, я приготовила две порции - одну в расчете на тебя. Ты ведь привык прощаться с нашей аристократией в весьма поздний час.

– Семейный недостаток. Ничего не могу поделать.

– Завтрак готов, миледи.

Я предложил Стар руку. Горячие блюда были горячи, холодные закуски охлаждены. Эта новая шкатулка ярко-зеленого цвета с чеканным изображением герба Дораля имела приспособления, отсутствовавшие у потерянной. Все было безумно вкусно, а вина - превосходны.

Руфо ел с аппетитом за своим столиком и внимательно поглядывал на нас. Когда он подошел к нашему столу, чтобы добавить вина в салат, я выложил ему новости:

– Руфо, старый товарищ, миледи Стар и я сегодня сочетаемся браком. Прошу тебя быть моим шафером и оказать помощь в этом деле.

Бутылка выпала из рук Руфо.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги