Вот начало повести. Однажды Бран бродил вокруг своего замка, когда вдруг услышал музыку позади себя. Он обернулся, но музыка снова звучала за спиной его, и так было всякий раз, сколько бы он ни оборачивался. И такова была прелесть мелодии, что наконец впал он в сон. Когда же он пробудился, то увидел около себя серебряную ветвь с белыми цветами на ней, и трудно было различить, где кончалось серебро ветви и где начиналась белизна цветов.
Бран взял ветвь в руку и отнёс её в свой королевский дом. И, когда все собрались там, им явилась женщина в невиданной одежде, став среди дома. И вот тогда пропела она Брану двадцать два четверостишия, и все собравшиеся слушали и смотрели на женщину.
Она пела:
Ветвь яблочного дерева из Эмайн[27]Я несу, всем вам ведомую.На ней веточки из белого серебра,Бровки хрустальные с цветами.Есть далёкий-далёкий остров,Вкруг которого сверкают кони морей.Прекрасен бег их по светлым склонам волн.На четырёх ногах стоит остров.Радость для взоров, обитель славы —Равнина, где сонм героев предаётся играм.Ладья равняется в беге с колесницейНа южной равнине, на Серебристой Поляне.Есть там древнее дерево в цвету,На котором птицы поют часы.Славным созвучием голосовВозвещают они каждый час.Сияет прелесть всех красокНа равнинах нежных голосов.Познана радость средь музыкиНа южной, туманной Серебристой Поляне.Там неведома горесть и неведом обманНа земле родной, плодоносной.Нет ни капли горечи, ни капли зла.Всё — сладкая музыка, нежащая слух.Без скорби, без печали, без смерти,Без болезней, без дряхлости —Вот истинный знак Эмайн.Не найти ей равного чуда.Взгляни на Страну Благодатную:Море бьёт волной о берег и мечетДраконовы камни и кристаллы;Волоски кристаллов струятся с его гривы.Будут плыть мужи по светлому морюВ Страну — цель их поездки.Они пристанут к блистающему камню,Из которого несётся сто песен.Песнь несётся к плывущим,Несётся долгие века, беспечальная.Звучен напев стоголосых хоров,Они избыли дряхлость и смерть.Пусть же Бран средь мирской толпыУслышит мудрость, ему возвещённую.Предприми плаванье по светлому морю:Быть может, достигнешь ты Страны Женщин.Вслед за этим женщина покинула их, и они не знали, куда она ушла; и она унесла ветвь с собою: ветвь выпала из руки Брана и перешла в руку женщины, и в руке Брана не было силы, чтобы удержать ветвь.