Да, мы дурачились, но при этом я понимала, что он использует эту забаву как предлог для того, чтобы прикоснуться ко мне. Я с огромным удовольствием ему потакала, с визгом улепетывая от него. Однажды у меня так сильно закружилась голова, что пришлось остановиться. Я нагнулась, уперев руки в колени. Меня прошиб холодный пот, и я испугалось, что меня вот-вот стошнит.

– Уоллис Энн? Что с тобой? Ты в порядке?

– Все нормально.

– Тебе нехорошо? Может, мне позвать твоих?

– Нет! Говорю же, все нормально. Просто я сегодня мало ела.

– В каком смысле? Почему?

– По кочану, – я пожала плечами. – Ничего страшного, мне уже лучше.

– Ты плохо выглядишь. Белая, словно ломоть пшеничного хлеба.

Я небрежно отмахнулась рукой, мечтая о ломте хлеба, который упомянул Клейтон.

– Ты уверена? – спросил он.

– Мама говорит, что у меня в крови не хватает железа, – соврала я.

– Вот как? Тебе надо побольше есть.

Я бы и ела, если б могла.

Мне хотелось побыстрее перевести разговор на более приятную тему.

– Что будем делать? – спросила я.

Клейтон все еще пристально меня разглядывал.

– Давай присядем, – сказал он. – Расскажи мне о своей семье. Ты о ней почти не рассказывала. У тебя вроде есть сестра? Как там ее звать? Лейси?

– Да.

– Она тебя старше?

Замявшись, я провела рукой по коре поваленного дерева, на которое мы присели.

– Да, она старше, и она… не такая…

– В смысле?

Не хочу говорить о Лейси.

Однако во взгляде Клейтона я увидела лишь любопытство, и с облегчением выдохнула.

– Она не разговаривает. С самого рождения. Но при этом она может играть на любом инструменте. Только дай. Хоть на пианино, хоть на скрипке, хоть на банджо… Может, еще на каком… Кто знает?

– Да ладно! – Мои слова явно произвели на парня впечатление. – А ты, значит, поешь?

– Да.

– Спой что-нибудь.

– Что, прямо сейчас? С Лейси и ее скрипкой было бы лучше.

– Ну так возьми ее с собой в следующий раз.

Я тут же пожалела о своих словах. Мне не хотелось ни с кем делить Клейтона. Я не желала признавать эту простую истину даже себе. Будь на его месте кто-нибудь другой, я бы без всякой задней мысли привела с собой сестру. Однако мне нравилось, что Клейтон смотрит только на меня и хочет узнать меня поближе. Если он увидит Лейси, то неизбежно начнет нас сравнивать. И что будет дальше? Я снова отойду на задний план, точно так же, как это случалось сотни раз? Я не сомневалась, что, если приведу с собой сестру, произойдет именно это. Он обратит внимание на ее красоту. Станет думать: «Ну, Уоллис Энн на вид обычная простушка, особенно если поставить рядом с ней ее сестрицу». Я понимала, что эти мысли не доведут меня до добра, но при этом ничего не могла с собой поделать. Клейтон был моим другом. Его предложение взять с собой Лейси было совершенно невинным, ведь парень не мог знать, что творится у меня на душе. Однако я завелась и потому достаточно резко ответила:

– Ну, даже не знаю. Ничего не могу обещать.

Клейтон чуть наклонился назад, внимательно разглядывая мое лицо, что мне тоже не очень понравилось.

– Ладно, тогда спой.

Я затянула любимые куплеты из милой моему сердцу песни Бесси Клейтон «Безумная любовь». Эту песню я слышала пару раз по радио в магазине. Когда я закончила, Клейтон некоторое время молча сидел, разглядывая свои руки. Я понятия не имела, что у него в тот момент было на уме.

– Что, не понравилось? – спросила я.

– Понравилось. И даже очень. Тебе уже кто-нибудь говорил, что твое место на сцене?

– Нет.

– Ну, значит, я первый.

– Да ладно. Певица из меня так себе.

– Так себе? – возмущенно фыркнул Клейтон. – Да ты замечательно поешь! Честно. Неужели ты мне не веришь?

– Не знаю. Наверное.

Несколько минут мы сидели молча. Положа руку на сердце, его комплимент меня очень обрадовал. Да, мне и раньше говорили, что у меня приятный голос, но из уст Клейтона похвала звучала особенно приятно.

Клейтон первым нарушил молчание.

– Слушай, мне пора, – сказал он. – Вчера на представление пришла толпа народу. Если сегодня случится то же самое, мне нужно помочь покормить карликовых пони. Ну и вообще…

– Карликовых пони?

– Карликовых пони, двухголовую овцу, здоровенную змею… У нас много зверья.

Мир, в котором обретался Клейтон, явно отличался от моего, причем кардинально.

– Тебя послушать, так выходит, что ты работаешь в очень странном месте.

– Ну да, оно немного странное, только это цирк, ярмарочный балаган. Странное у нас считается нормальным, и наоборот. Слушай, завтра я притащу тебе сахарной ваты.

– Это еще что такое?

– Никогда не пробовала сахарной ваты?

– Никогда.

– Тогда жди до завтра. Будешь упрашивать таскать ее тебе каждый день. Придешь завтра?

– Постараюсь.

– Слушай, Уоллис Энн…

– Чего?

– Помнишь, что я тебе когда-то сказал?

Я покачала голову, не понимая, к чему он клонит. Клейтон улыбнулся:

– Значит, не помнишь?

– Ну, я даже не знаю. Ты много всего говорил.

– Я сказал, что ты похожа на Дженни Мей. Помнишь?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Песни Юга

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже