Он кивнул, роняя черную челку на глаза. Его согнутые пальцы переплелись с пальцами девушки.

– Наверное, завтра я опять пропущу занятия, – хрипло прошептал Луи.

– Завтра?

– Да, нельзя медлить. Мы пойдем завтра утром.

Эбигейл мучительно выдохнула.

– Ты прав.

<p>Глава 26. Судьба нас всё равно обманула</p>

Сквозь кудрявую сеть облаков пробивался первый лучик рассвета. Эбби привыкла встречать рассвет в теплой постели или, в крайнем случае, колледже. Но сегодня она наслаждалась розовеющей дымкой посреди пустующего поля. Дорога, ведущая вдаль, трава, сокрытая инеем.

База караванов находилась далеко за городом. Пришлось ехать на автобусе до конечной остановки, а затем долго идти в неизвестность. День еще не успел начаться, а Эбби уже устала. Но Луи был на удивление бодр. Или притворялся, скрывая истинное настроение под маской радости. Он слишком горд, чтобы показать страх.

Наконец длинная дорога свернула в сторону, открывая вид на небольшой городок передвижных домов. Луи с наслаждением выдохнул: путь сильно утомил его. Он махнул рукой в сторону открывающегося вида и проговорил:

– А их тут меньше, чем я думал.

Здесь было не меньше сотни домов. Они стояли так близко друг к другу, что заглянуть в окно соседу – пустяковое дело. Только прицепы как отшельники стояли поодаль.

– Надеюсь, мы не застанем хозяина дома.

– Не должны.

– Как-то неуверенно ты это говоришь.

Усыпанные гравием тропинки делили поляну на несколько частей. У каждого домика имелись крыльцо и дворик. Белые пластиковые стулья, складные табуретки, керамические гномы, приветливо усмехающиеся гостям – всё то, что легко помещается в багажник машины.

Кто же здесь жил? Люди, ищущие уединения вдали от города, но не имеющие круглую сумму для своего загородного дома. Путешественники, которые не боялись остаться наедине с дорогой и незнакомыми лицами. И такие люди, как Блэр.

– Эбби, вот он! Старый немецкий, как ты и говорила.

Луи указал на скромный белый прицеп. Незаурядный и совершенно неприметный. К большой удаче, его хозяин, как и хозяева соседних караванов, не остались дома в это зимнее утро.

Они обошли дом со всех сторон. Квадратные окна были закрыты жалюзи, словно живущий здесь человек желал что-то скрыть от посторонних глаз. Только на одном из окон жалюзи остались приподняты.

– Доставай инструменты, – парень постучал по стеклу, оценивая.

Эбигейл обернулась, словно кто-то может следить за ними. Страх оказаться пойманной на нечистом деле не покидал ни на секунду. Но окрестность оставалась пуста. Ни души. Только они и однообразные дома.

– Не спи, Эбби.

– Прости, – она попыталась унять дрожь в руках, но безуспешно. Открыла рюкзак, достала скотч, но не удержала – скотч выпал из рук и покатился к ногам Луи.

– Не волнуйся. Мы забираем то, что принадлежит нам по праву. Моя бабушка за часы деньги платила, между прочим!

Парень порезал скотч на несколько частей, примерно равных друг другу, и наклеил на стекло.

– Боюсь узнать, где ты этому научился.

– Я любопытный.

Приняв из рук девушки молоток, Калвер замахнулся. Ему нужно было ударить как можно сильнее, чтобы стекло треснуло. Удар. Эбби услышала приглушенный звон и боязливо завертела головой. Но свидетелей их преступления не нашлось.

– Царапина, – Луи недовольно цокнул и ударил еще раз. Третий удар стал самым удачным. Сверху стекло покрылось узором трещин, а там, куда бил парень, и вовсе посыпалось осколками. Отлепив ненужный скотч, он потянулся к защелке. Щелчок, и окно открыто.

– Да, я гений, – он улыбнулся.

– Не сомневаюсь.

Девушка убрала инструменты в рюкзак и перекинула его через окно. Воспользовавшись помощью Луи – тот приподнял её на руках, – она оказалась в караване. Следом за ней залез и Калвер.

– Итак, полдела сделано. С чего начнем?

– Кевин сказал, что часы у кровати. Нам нужно что-то вроде шкафчика в полу.

Включив фонарь, они осмотрелись. Находились они в части каравана, служившей кухней. Здесь были все удобства: мойка, полочки, плита на три конфорки. Рядом стояла длинная скамья и обеденный стол, заваленный грязной одноразовой посудой. В противоположной стороне за выдвижной дверью скрывался клозет. Вторая часть дома представляла собой спальню. Двухместная кровать в углу, спрятанная от кухни деревянной стенкой, что была заклеена какими-то списками, шкаф и тумбочки.

Луи прошел в спальню, опустился на пол, пытаясь найти потайной ящик. Отыскать его оказалось не трудно. Неровные углы ящика не были заметны на синем ковролине, но прекрасно чувствовались на ощупь. Парень поднял крышку и заглянул внутрь, подсвечивая фонариком содержимое тайника.

– Ох, много же здесь всего.

Старые книги, пустой футляр для очков, набор скальпелей с трудом назывались обязательным набором джентльмена. Луи достал вещи из ящика, почесал подбородок и вынес вердикт:

– Что-то я не вижу часы.

– Они должны быть здесь. Обязаны быть здесь.

Девушка ощупала холодное дно ящика. Он был пуст, если не считать несколько царапин и слоя пыли.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги