– Вы и так уже задействовали Дези Арнаца, этого парня Голдфарба и трех свихнувшихся генералов. Так зачем же еще вам я?

– Ваше поведение просто позорно!

– Ну что поделаешь, коли так!.. А теперь, если только вам не захотелось вдруг привести в порядок мой пол и вытереть воду со стула, выметайтесь отсюда, а? У меня и без вас полно забот. Например, первый класс начальной школы в Кейп-Энн идет маршем к зданию муниципалитета, чтобы потребовать для детей равных избирательных прав.

– Ну и дела!

– Я думал, что это вас позабавит.

– Но я не вижу в этом ничего смешного. А еще я хотел бы сказать вам, что и без вашей помощи смогу уехать отсюда. Кстати, молодой человек, доставивший меня к вам, – чемпион Новой Англии по борьбе.

– Если вы продаете билеты на соревнование, то, пожалуй, один я куплю – при условии, что вы немедленно покинете мой офис, – заявил агент ФБР, вручая Дивероу его вещи.

– Я этого так не оставлю, мистер Микульски! – произнес возмущенно Сэм, поднимаясь со стула со всем достоинством, которое только было возможно для человека в насквозь промокшей одежде, продолжавшей источать воду, и всего лишь в одной тапочке. – Как представитель судебных органов, я намереваюсь подать жалобу в отдел юстиции. Подобное пренебрежение своими обязанностями просто недопустимо!

– Только прошу вас, приятель, когда будете составлять жалобу, напишите мое имя правильно, дабы не получилось такой же путаницы, как с теми двумя генералами. Видите ли, в нашем округе полно Микульских.

– Вы что, принимаете меня за сумасшедшего?

– Ну, это не мне решать, а докторам, но, откровенно говоря, я склонен считать, что так оно и есть.

– Вы пожалеете об этом! – произнес сердито Сэм и, прихрамывая, направился к двери. Дважды поскользнувшись на мокром полу, он наконец добрался до нее, но, прежде чем выйти в прихожую, крикнул напоследок: – Запомните, вы еще услышите обо мне!

Агент по особым поручениям Микульски, к своему немалому сожалению, действительно услышал о Сэме. И произошло это ровно через три минуты и двадцать одну секунду после его ухода. Едва сотрудник ФБР проглотил четвертую ложку успокоительного зелья, стоявшего на его столе, как зазвонил телефон экстренной связи. Нажав на кнопку, он взял трубку:

– Микульски, ФБР!

– Эй, Тедди, это Джерард с базы, – представился командир десятого поста береговой охраны штата Массачусетс.

– Чем могу быть полезен, моряк?

– Да вот хочу узнать, нет ли у тебя каких-нибудь сведений о Дивероу? Он объявлен в розыск.

– Что? – спросил едва слышно агент по особым поручениям. – Ты сказал: Дивероу?

– Да. Мы поймали его дружка, этого психа Фрейзера, но он так и не сказал нам, где сейчас Дивероу. Сидел тут у нас с идиотской ухмылкой да время от времени звонил по телефону.

– Не сказал?.. Сидел?.. Почему все это – в прошедшем времени?

– Творится черт знает что, Тедди! Нам пришлось его отпустить, чего мы не можем понять. Раз так, зачем тогда надо было поднимать дурацкую тревогу? Мы чуть не загубили двигатель, спустили в бурю троих ребят в лодку и снесли пять буев возле причалов, за что нам придется заплатить, и все – просто так! Дивероу исчез, и мы даже не знаем, зачем его разыскивают. Я думаю, что вы, фэбээровцы, просветите нас.

– А у нас не объявляли никакой тревоги, – ответил растерянно Микульски. – Объясни, что все-таки случилось, Джер?

Когда командир Джерард рассказал ему все, что сам знал, агент по особым поручениям, побледнев, снова потянулся за лекарством.

– Этот сукин сын Дивероу ушел отсюда несколько минут назад. Он явно не в себе! Что я наделал, упустив его!

– Если у вас тревога не объявлялась, то, значит, ты не совершил ничего предосудительного, Тедди. Мы передали свое сообщение по телетайпу, и это все, что мы смогли сделать… Постой, мне только что передали записку. Звонит какой-то малый из бостонского отделения полиции по имени Кэфферти. Ты его знаешь?

– Никогда о таком не слыхал!

– Так вот откуда эта тревога – из бостонского отделения полиции! Задам же этому мерзавцу трепку, да так, что вовек не забудет! Ну а пока – будь здоров! Поговорим попозже, Тедди!

– Восемь месяцев четыре дня и пять с половиной часов, – бормотал Микульски, открывая верхний ящик стола и глядя на календарь в надежде на выход на пенсию, до которого оставалось уже не столь долго.

<p>Глава 29</p>

Чемпион Новой Англии по борьбе въехал на своем джипе на подъездную дорогу, ведущую к особняку Бернбаумов в Свомпскотте.

– Вот мы и прибыли, мистер Дивероу. Я видел это место с воды, но с суши – ни разу. Недурной домишко, а?

– Может, зайдете, Бумер? Но предупреждаю: беседа предстоит жаркая и строго конфиденциального порядка.

– В чем в чем, а в этом я не сомневаюсь! Ваше неожиданное появление на нашем участке, потом ФБР и все остальное. Но не приписывайте мне того, чего нет, сэр: честное слово, я ни на что не намекаю. Сейчас я быстренько смоюсь, и если кто-нибудь будет меня спрашивать о вас, не имея на то соответствующих документов, то я отвечу, что сроду вас не видел.

– В юридическом отношении все безупречно. Но коль скоро вы решили уехать, я прошу вас разрешить мне оплатить ваш труд.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги