– Так, – Фрис посмотрела на часы, – до завтрака мы как раз успеем выяснить, как здесь обстоят дела с продуктами и вообще с материальным снабжением.

– Что-то летит, – объявила Эуни, показав пальцем на запад.

– Интересная хреновина, – произнесла Люси, – кажется, это…

…Прибытие плашкоута-экраноплана мгновенно сломало распорядок дня. Сразу два невиданных чуда: тайваньские утки-мутанты и американский лейтенант – собрали на берегу длинной северо-западной лагуны большую часть населения «объекта». Трое манчжурских (точнее, тайваньских) офицеров береговой охраны не без труда навели порядок на бетонной платформе причала гидроаэродрома. Только через четверть часа вольеры с птенцами (агрессивными созданиями размером с взрослую ворону) были увезены «аграрным подразделением» к восточному берегу. Там уже имелся заранее подготовленный загон птицефермы, охватывающий приливную полосу, и рядом – значительное поле, накануне распаханное и засеянное рассадой триффидов…

Что касается лейтенанта Бенитеса и Есано Балалайки, ими занялись «офицеры DiproX Stuff», а заместитель коменданта всё же притащил огромный чайник чая, коробку рафинада и пачку рисовых галет прямо под навес на причале (потому что гости есть гости). Олаф немедленно усадил его пить чай вместе с возникшей компанией (рабочий день ещё не начался, так что аргументов для отказа у Пай Гу не было).

Люси в некоторой задумчивости бросила взгляд в сторону изгороди птицефермы на восточном берегу и произнесла.

– Хаг, а правда, у этих уток знакомые лица?

– Ну… – он немного помедлил и кивнул. – Да. На что-то похожее мы охотились в конце августа, в болотах Мберамо.

– Не на что-то, а на этих самых уток, только на уже выросших. По ходу, это никакие не тайваньские утки, а папуасские птицы Бэ!

– Парни, с которыми мы летели, – заметил Бенитес, – говорили что-то про птицу Бэ.

– Они говорили, что это дикий предок тайваньской утки, – уточнила Балалайка.

– Ага, – Хаген скептически хмыкнул, – скорее наоборот, это дикий потомок нормальной утки. Вот увидишь, Гу, когда они вырастут, то устроят тут парк юрского периода.

– Если они съедобные, – невозмутимо заметил Пай Гу, – то это не станет проблемой.

– Съедобные, – ответила Люси, – и, кстати, бро, мы начали разговор про снабжение.

Временный комендант энергично покивал головой.

– У нас есть рис, кукуруза, капуста и тушенка «Великая стена» производства КНР. Количество на складе – вот, – он протянул Фрис вынутый из кармана лист бумаги.

– А рыба? – Спросила Эуни.

– Не знаю, – ответил он, – мы пока не выяснили, сколько её, и как тут её ловить.

– Ну, вы и растяпы! – Поразилась она. – Вы с позавчерашнего дня на этом острове, а с рыбой ещё не определились! Это самое главное дело? после пресной воды, конечно.

– Мы собирали жилые ангары и подготовили все для сборки верфи на южном берегу.

– Так, – произнес Олаф Экхелм. – На счет жилья. Эти казармы не годятся.

– Но, товарищ Олаф, у нас хорошие бытовые условия. У каждого рабочего звена есть комната, а у каждого рабочего отряда есть санитарные условия и кухонный уголок…

– Стоп! – Прервал его швед. – Все эти звенья и отряды могут иметь место на работе в случае, если вам удобно так организовываться. Но после работы это люди, и условия жизни у них должны быть человеческие. Кто вообще придумал эти ангары?

Люси отхлебнула чая и, артистично изображая военного инструктора, произнесла.

– Типовая казарма Народного Флота Меганезии состоит из четырех взводных блоков. Каждый блок разделен перегородками на четыре секции по числу отделений. Блоки скомпонованы в две линии по горизонтали, разделенные коридором и два этажа по вертикали, разделенные перекрытием. В торце ротной казармы находится санитарно-бытовая часть. Каждая секция оборудуется тремя двухъярусными койками, личными тумбочками, общим столиком и шкафом для экипировки, окном и телевизором.

– Что-то я такой берлоги на вашем флоте не видел, – заметил лейтенант Бенитес.

– А ты и не мог видеть, – Люси хихикнула. – Ты был ещё маленький. Я цитировала наставление Военного Департамента Конвента 1-го года Хартии.

Фрис Ларквист звонко щелкнула в воздухе пальцами.

– Чудесный исторический экскурс, Люси! Но откуда этот реликт здесь и сейчас?

– Элементарно, гло! – Вмешался Хаген. – При Иори Накамура такие казармы сняли с вооружения, а мобильные фабрики продали по конверсии. Так до сих пор производят мини-мотели для студентов-туристов. Есть спрос, потому что сказочно дешево. Года четыре назад я творил прогу для робота по заказу владельца одной такой фабрики на Бокатаонги. Они делали модернизацию, чтобы получалось ещё дешевле. Прикинь: от Минамитори до атолла Бокатаонги всего тысяча миль на саут-ист.

Акава Фуро покивал головой и сделал логичный вывод.

– Доктор Го не перенапрягся ни с поиском этих штук, ни с ценой, ни с транспортом.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Конфедерация Меганезия

Похожие книги