— Я вовсе не хочу, чтобы вы ее забывали. Кто знает, вдруг это пригодится в один прекрасный день…
— Да, сэр… — Альфред запнулся.
— Это сэр Хуго, — представил его Бэйн. — За ним следует черный монах, Альфред.
Хуго молча посмотрел на мальчика. Лицо его оставалось бесстрастным, лишь темные глаза слегка сузились.
Альфред густо покраснел и погладил Бэйна по голове.
— Я же предупреждал вас, ваше высочество, — сказал он с мягким упреком. — Нельзя говорить вслух о чужих тайнах. Это невежливо.
Он виновато посмотрел на Хуго.
— Не сердитесь, сэр Хуго. Его высочество — ясновидящий, но плохо владеет своим даром.
Хуго фыркнул, встал и принялся сворачивать свое одеяло.
— Пожалуйста, сэр Хуго, позвольте мне! — Альфред вскочил, собираясь взять одеяло у Хуго. Одна нога камергера послушалась его. Но у второй, видимо, были другие планы, потому что она отправилась в противоположном направлении. Альфред пошатнулся и упал бы прямо на Хуго, если бы убийца не подхватил его под локоть.
— Спасибо, сэр. К сожалению, я ужасно неловок. Давайте сюда ваше одеяло.
И Альфред принялся сражаться с одеялом, которое, казалось, внезапно ожило и обрело весьма дурной и своевольный характер. Альфред пытался сложить его, но углы вырывались у него из рук. Наконец он сложил один конец, но второй тут же развернулся. Вдруг, неизвестно откуда, на одеяле появилась уйма складок и комков. Трудно было сказать, кто выйдет победителем в этой неравной схватке.
— Это правда, сэр, — продолжал Альфред, — насчет его высочества. Наше прошлое цепляется к нам, особенно люди, которые сильно повлияли на нашу судьбу. И его высочество их видит.
Хуго подошел, распутал одеяло и выручил Альфреда, который уселся на пол, отдуваясь и вытирая лоб.
— А гадать по винной гуще он, случаем, не умеет? — поинтересовался Хуго шепотом, так чтобы мальчик не слышал. — Откуда это у него такие таланты? Волшебники рождаются только от волшебников. Разве что Стефан ему не отец?
Хуго сказал это походя, не имея в виду ничего особенного. Но, видимо, стрела попала в цель. Альфред позеленел, глаза у него расширились, он шевельнул губами, словно хотел что-то сказать, но не смог выдавить ни звука и молча смотрел на Хуго.
«А-а, — подумал Хуго, — ну, тогда понятно. По крайней мере, это объясняет, откуда у мальчика такое странное имя». Он обернулся. Бэйн рылся в мешке Альфреда.
— Ты привез мои леденцы? Привез! — Он радостно вытащил коробочку с конфетами. — Я знал, что ты их непременно захватишь!
— Собирайте вещи, ваше высочество, — приказал Хуго, надев плащ и вскинув мешок на плечи.
— Давайте я все соберу, ваше высочество! Альфред явно обрадовался, что можно чем-то заняться, отвлечься от неприятных мыслей и не смотреть в лицо Хуго. От того места, где сидел Альфред, до постели Бэйна было ровно три шага. Два шага он прошел нормально, на третьем споткнулся и упал на колени, но ему все равно пришлось бы встать на колени, так что можно сказать, что он добрался удачно. Он добросовестно принялся бороться с одеялом.
— Альфред, вы видели, куда мы летим. Можете вы сказать, где мы находимся?
— Да, сэр Хуго, — ответил камергер, не отрывая глаз от коварного одеяла.
— Насколько я знаю, эта деревня называется Водолейка.
— Водолейка… — задумчиво повторил Хуго. — Не уходите далеко, ваше высочество! — сказал он принцу, видя, что тот направился к двери. Мальчик обернулся.
— Я только посмотрю, что там снаружи. Я не пойду далеко. Я буду осторожен.
Камергер наконец сдался. Он отчаялся сложить одеяло и запихал его в мешок несложенным. Когда мальчик скрылся за дверью, Альфред обернулся к Хуго:
— Вы позволите мне отправиться с вами, не правда ли, сэр? Я не буду вам обузой, клянусь! Хуго внимательно посмотрел на него:
— Вы понимаете, что не можете теперь вернуться во дворец?
— Да, сэр. Я, как говорится, сжег мосты.
— Вы их не просто сожгли, но обрубили и обрушили в пропасть.
Альфред провел дрожащей рукой по своей блестящей лысине и снова уставился в пол.
— Я беру вас с собой, чтобы вы присматривали за ребенком. Видите ли, он тоже больше не вернется во дворец. Предупреждаю, я очень хорошо умею выслеживать. Не вздумайте выкинуть какой-нибудь глупости, вроде того, чтобы попытаться сбежать вместе с ним.
— Да, сэр. Я понимаю. — Альфред поднял голову и посмотрел в глаза Хуго. — Видите ли, сэр, я знаю, зачем король вас нанял.
Хуго выглянул наружу. Бэйн весело швырял камни в дерево. Руки у него были тоненькие, попадал он плохо, но не бросал этого занятия.
— Вы знаете о том, что принца решено убить? — небрежно спросил Хуго, незаметно взявшись за меч, скрытый под плащом.
— Я знаю, зачем король нанял вас, — повторил Альфред. — Именно поэтому я здесь. Я не помешаю вам, сэр. Я обещаю.