Мануэль. — Судья, Луис.МануэльЧто велеть изволишь,Сеньор? Что тебе угодно?СудьяВы кто?ЛуисОн мой один товарищ.МануэльИ столь покорный ваш слуга,Что уж никто войти не смеетСюда, пока я здесь служу вам.ЛуисВы не смущайтесь, ваша милость,Прошу вас, господин Судья.С удобством сядьте: разговор нашПространный.(Мануэль уходит.)Судья (в сторону)(Тут благоразумноНе рисковать моею жизнью,Раз я с подобными людьми.У них пособники есть, верно.)Чего же вправду вы хотите?ЛуисСеньор, я вас прошу заметить,На несколько отсюда днейЯ отлучался, — лишь вернулсяИ, кое с кем ведя беседу,Узнал, что ваша милость делоВедет, и обвиняюсь я.Я одного спросил, в чем дело,И он одно мне отвечает,Другой другое: в нетерпеньи,Что правда неизвестна мне,Я счел вполне благоприличнымПрийти спросить того, кто знаетВсех лучше. Вас я умоляю,Коль можно умолить, сеньор,Сказать мне, в чем я обвиняюсь,Дабы без знанья не гадал я,В чем будет это обвиненье,В чем оправдание мое.СудьяУместно это любопытство!ЛуисБыть может очень я развязен.Но, если вы не то хотитеСказать... Да вот и дело все,Как видится: оно мне скажет,Судью благодарить не нужно.(Берет дело.)СудьяЧто делаете?ЛуисЯ листаюБумаги дела моего.СудьяЗаметьте...ЛуисВаша милость, сядьте.Я не хотел бы повторять вамОдно и то же слишком часто.Начало дела есть... ЕгоЧитать не стоит, мне известно,Что приблизительно стоит там.Так к следствию мы переходим.Свидетель первый говорит.(Читает.)Андрес Хименес, давши клятву,Под словом клятвы утверждает,Что он рубил дрова в то время,Когда увидел, что пришлиДва бравых ликом кабальероИ биться начали друг с другом,Но очень скоро он увидел,Что Дон Диего наземь пал,А Дон Алонсо, увидавши,Что поспешают люди власти,От правосудья убегая,Задумал скрыться на коне,Но конь убит был из мушкета,И быстро в бегство обратившись,Он прибыл, убегая, к домуЛуис Переса (Тут уж я!),Луис Перес, весьма учтивоПрося, молил Коррехидора,Чтоб кабальеро так жестокоОн не преследовал, но тотНе захотел исполнить просьбу.Тогда он, ставши на дороге,Коррехидору дерзновенноСопротивленье оказал.Сказать не может, — потому чтоОн не видал, — когда и где онНанес Коррихидору рану.Под клятвой это говорит,Которую принес. И правда.Затем, что тот Андрес ХименесДостойный человек и честный.Второй свидетель говорит.(Читает.)Так утверждает Хиль Паррадо:Услышав шум борьбы и крики,Он вышел из СальватиеррыИ видел, как Луис ПересСо всеми бился, — видел также,Как бросился потом он в реку,И больше ничего не знает.Как краток и существен он!Затем Хуан здесь Баутиста,Свидетель третий. Что ж, посмотрим,Что пред судьею возвещаетСтаринный тот христианин.(Читает.)Он говорит, что находилсяСреди деревьев, в час, как вышлиДва кабальеро, стали биться,И бились наравне они,Пока не вышел из засадыЛуис Перес, встал с Дон Алонсо,И оба низких Дон ДиегоПредательски убили так.Сеньор Судья, вам знать угодноПолучше, что за человек тот?Так знайте. Он настолько подлый,Что он открыто признает:Предательство он четко виделИ оставался сам спокойным,Не вмешиваясь в эту низость.Клянусь же Господом, он лжет.(Читает.)Сел на коня тут Дон Алонсо,Луис Перес, оставшись пешим,Сопротивляясь правосудью,Свершил убийство. Это жид.Прошу вас дать мне разрешеньеВзять этот лист.(Вырывает его.)Я самоличноВерну, когда он будет нужен,Затем что этого я псаЗаставлю правду исповедать,Хотя не очень это странно,Что в правде исповеди слаб он,Его наука недолга.И если судьи изучаютПри составленьи приговораСвидетельские показанья,Свидетель должен быть не лжец.И тех должны услышать судьи,Кто показует в оправданье.Так, ваша милость, рассудите,В чем преступление мое:Я лишь стоял у двери дома,Где я живу, и был спокоен,А если вдруг пришло несчастье,Чтобы меня там отыскать,Как от него могу бежать я?Так, кто разумен, тот увидит,Что, если подошло несчастье,Есть оправдание в беде.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги