/63/ В 15 сато северо-восточнее уездного управления есть село Тагима. Старики рассказывают: Яматотакэру, объезжая этот район, проехал и через эту деревню. [В то время] там жил саэки Торихико. Так как он противился приказам царевича, то последний соизволил убить его. Затем он направился в походный дворец-храм в Якатано. Дорога, по которой в той местности проходила его колесница, была узкой и очень неровной (тагитаги, а местные жители говорят таги-тагиси). Так как дорога была плохая, то и местность назвали Тагима. Хотя почва на здешних полях и тощая, но здесь растет трава мурасаки[72].

Есть два небольших храма. Окружающие их горы кое-где покрыты лесами тисса итии, дуба хахасо, каштанов кури, дуба кунуги. Там живет много кабанов, обезьян и волков.

На юг от села Тагима есть село Кицу. В древности здесь жили два кудзу по имени Кицухико и Кицухимэ. Кицухико не выполнял приказов, не признавал власти царя и был непочтителен и груб. Тогда царевич Яматотакэру вынул меч и немедленно зарубил его. А Кицухимэ, сильно испугавшись, с белым флагом вышла на дорогу и склонилась перед царевичем, который, пожалев ее и оказав благодеяние, разрешил ей вернуться домой.

Царевич продолжал свое путешествие в паланкине, и когда он прибыл в походный дворец-храм в Онукино, то Кицухимэ, приведя [в храм] своих сестер, невзирая на дождь и ветер, целый день трудилась изо всех сил. Царевич был доволен их усердием, оно ему понравилось (урувасими). Поэтому-то поле и носит название Уруваси.

На юг от села Кицу есть село Та. Во времена [правления] царицы Окинагатарасихимэ жил в той местности человек по имени Коцухико. Его трижды посылали в Корею[73]. За его заслуги царица пожаловала ему в том крае поливные поля та. Поэтому селу и дали такое название. Есть также поле Хадзуму. Царевич Яматотакэру ночевал на этом поле, и так как он чинил там свои луки и стрелы (юхадзу), то поле так и назвали.

/65/ На морском берегу севернее этого горного поля есть храм Касиманомико. Почва там тощая, и [только] в одном-двух местах растут: тисс итии, дуб хахасо, вяз нирэ и бамбук такэ.

На юг [от этого села] есть села Аука и Оу. Старики рассказывают: когда царевич Яматотакэру жил во дворце-храме, находившемся в Окадзаки, что в селе Аука, то на берегу залива он повелел поставить помещение для кухни (ои), а связав небольшие суда, сделать мост и [таким образом] проложить дорогу к его жилищу. По слову ои и деревню назвали Оу. Из Ямато [на восток] прибыла супруга царевича Яматотакэру [по имени] Отатибанахимэ, и здесь она встретилась (аитамаики) с царевичем; поэтому село и называют Аука.

(Раздел об уезде Намэката не сокращался)

<p><strong>УЕЗД КАСИМА</strong><a l:href="#n74" type="note">[74]</a></p>

(На востоке — большое море, на юге — озеро-пролив Адзэ, являющееся границей между провинциями Симоцуфуса и Хитэти, на западе — пролив[75], на севере — озеро-пролив Атакана, служащее границей между [уездами] Нака и Касима.)

Старики рассказывают: во времена царя, пребывавшего во дворце Нагаранотоёсаки, что в Нанива, в год курицы[76] Накатомино ...ко[77] в звании дайоцунокамицусина и Накатомибэноуноко в звании дайоцуносимоцусина[78] обратились к главному наместнику маэцугими Такамуко с просьбой выделить из владений наместника провинции Симоцуфуса одно село, лежащее южнее Кэруно, и пять сел, лежащих севернее Самута, из владений наместника провинции Нака и создать Храмовой уезд[79].

Находившиеся там три храма: храм Амэнооками, храм Сакато и храм в Нумао — все вместе называются храмом великого бога Касима[80]. Поэтому уезду и дали название [Касима].

Местная поговорка гласит: «Нашу местность называют Страна Касима, где Идет Град»[81].

/67/ [Давным-давно], еще тогда, когда чистота и муть находились в перемешанном состоянии, когда еще не разделились небо и земля, [великий] бог Камирумикамируги (которого местные жители называют Камируми-камируги[82], собрав великое множество богов на высокой небесной равнине, изрек: «Мой внук! [иди и] правь страной Тоёасихараномидзухо!».

Бога, который сошел с высокой небесной равнины [на землю], называют великим небесным богом Касима.

На небе [храм] называли Хинокасима, а на земле называли Тоёкасима[83].

(Местные жители рассказывают: когда [богу Касима] было возвещено: «Иди и правь страной Тоёасихараномидзухо», то это была страна, где [жили] боги, совершавшие злые деяния, где даже камни, деревья и травы шумно разговаривали. Днем [все] гудело, как майские мухи, а ночью [все] сверкало огнем. Великий бог, умиротворивший страну, опустился [для этого] с неба.)

А во времена царствования «впервые правившего страной»[84] царя Мимаки были преподнесены дары: десять мечей, два копья, два железных лука, два комплекта железных стрел, четыре коро[85], один лист железа, один кусок закаленного железа, одна лошадь, одно седло, два зеркала по восемь четвертей и одна штука пятицветной ткани асигину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Похожие книги