– Почему ты назначила встречу в таком странном месте? – Спросил Льюис, уклоняясь, что бы в него не врезался, бешено молотящий крыльями, то ли воробей, то ли летающий паук.
Но вместо ответа девушка стремительно направилась к освободившемуся столику. Через пару минут подвесная тележка, шипя паром и свистя гудком, доставила их заказ. Только составив кружки на стол, Софи решила пояснить свой выбор.
– Это шумное людное место, но при этом здесь собирается приличная публика. Эти люди, – окинула она взглядом зал, – фанаты своего ремесла. Им наплевать на чужие разговоры, если только они не касаются изобретения нового двигателя или альтернативного вида топлива.
При этих словах, голоса в ближайших компаниях смолки, и несколько голов повернулись в ее сторону. Но сообразив, что это только пустые слова. Они вернулись к своим делам.
Льюис кивнул и посмотрел под стол. Его заинтересовал крохотный механический крабик. Тот уперся в его ботинок, но упорно продолжал перебирать липками, жужжа от натуги. Мужчина осторожно взял механизм в руки. Он держал его так, как держал бы настоящего краба, двумя пальцами и что бы тот не смог цапнуть его механической клешней.
– Поразительно! Его можно было бы принять за живое существо, если бы не металлический панцирь. Как он работает?
Софи пожала плечами, показывая, что штучка и вправду забавная, но вникать в детали она не собирается. Она как бы невзначай бросила взгляд на входную дверь и вернулась к содержимому своей кружки.
– Наверное, на пружинном заводе, – продолжал говорить сам с собой Льюис, – вот почему он продолжает шевелить лапами, даже находясь в воздухе!
Довольный своей проницательностью, он вернул крабика на пол, поставив так, что бы тот двигался в сторону стойки. Оторвав через минуту взгляд от уползающего механизма, он с удивлением заметил, что за столом их уже трое. Это было странно, ведь Льюис не слышал и не видел, что бы к ним кто-нибудь подходил. Неужели он так увлекся игрушкой.
Новым членом их маленькой компании был мужчина. С виду вполне обычный и ничем не примечательный. На вид ему за шестьдесят, а может даже и меньше. Волосы с обильной проседью делали его похожим на старика, но глаза оставались живыми, а взгляд цепким. На круглом лице было не так уж много морщин и его даже можно было бы назвать добродушным, если бы не знать кто она таков. Тонкие губы его улыбались, но взгляд все равно оставался холодным и деловым. Он как бы между делом изучал собеседников, словно заглядывая в самые потаенные уголки разума, пытаясь понять все секреты и намерения человека. Он отмечал про себя каждую деталь и старался запомнить все в мельчайших подробностях. Даже то, что сейчас казалось маловажным, когда-нибудь потом могло стать решающим.
– Я думал, условием было встретиться наедине, – обратился он к девушке.
– Софи, – представилась девушка, – а это мой компаньон Льюис.
Перед словом "компаньон" она сделала не большую паузу, почти не заметную другому, но Дед тут же уловил ее и сделал соответствующие выводы.
– Кто я, думаю вам известно. Так, чем обязан?
– У нас есть кое-что, представляющее интерес для вас, и думаю, вам известно что. Слышала, вы не любите встречаться тет-а-тет, значит эта вещь еще более ценная, чем я предполагала.
– Снимаю шляпу.
– Вы знаете, как можно расшифровать карту? – Понизив голос, спросила Софи.
– Догадываюсь, – уклончиво ответил мужчина.
– Вы готовы стать нашим партнером в обмен на ваши знания и помощь в поисках?
Мужчина изобразил на лице задумчивость, словно взвешивал все факторы, хотя Софи была уверена, решение было принято еще вчера.
– Здесь не стоит обсуждать столь серьезные вопросы, – он привстал и прошептал девушке на самое ухо, – через полчаса у сгоревшей торговой лавки. Внизу вас будет ждать проводник.
Он выпрямился, нахлобучил на голову старую потертую шляпу с узкими загнутыми кверху полями, поднял повыше воротник потрепанного сюртука (16) и, низко наклонив голову, отправился прочь.
– Что? Что он сказал? – Изнывал от любопытства Льюис. От нетерпения он почти подпрыгивал на скамейке.
– Тихо ты! – Осадила его Софи. – Думаю, он согласиться.