– Отведем в участок, запишем показания, – важно раздув щеки перечислял констебль, но ему не дали закончить.
– Но сэр, понимаете, мой муж… – она посмотрела на Льюиса и в голос зарыдала.
Полисмен посмотрел на Льюиса, в надежде получить объяснения, но тот взирал на плачущую навзрыд девушку с таким неподдельным ужасом.
– Сер, умоляю, – единственное, что можно было разобрать в череде всхлипов и иканий.
– Вы – ее муж? – С надеждой спросил констебль.
Льюис снова рьяно замотал головой, выпучив при этом глаза, о ли от страха. То ли от удивления, что такая мысль вообще могла прийти кому-то в голову.
– Вы НЕ ее муж, – довольный своей сообразительностью, протянул полисмен и улыбнулся, словно сытый кот.
Девушка заплакала еще сильнее, теперь даже слегка подвывая. Глаза у молодого человека от этого сделались еще круглее, а констебль поморщился, словно на язык ему попала кислая ягодка.
– Вот, – она достала из складок юбки переливающийся камешками кошелек, – Это все, что у меня есть.
– Сер, – робко прошептала Софи, – мы можем идти?
Констебль, уже спрятавший все до последней монетки, приосанился и официальным тоном заявил:
– Считаю ваши показания не существенными и не интересными следствию. Вы можете быть свободны.
– А теперь выкладывай, кому ты перешел дорогу, – требовательно сказала девушка.
– Почему сразу я? – Нахохлился как воробей на первом морозе Льюис, – между прочим, это ты у нас здесь преступница!
– Между прочим, – передразнила его Софи, – я уверена, что особенно "нежно" они смотрели на тебя. Ну что, есть предположения, кому ты мог насолить?
– Я, между прочим, защищал свое доброе имя, – Льюис гордо вскинул голову.
– Та-ак, – Софи устроилась поудобнее, приготовившись к захватывающему рассказу, – слушаю очень внимательно!
– Все достаточно просто. Вчера я дрался на дуэли. Замечу, что весьма успешно! – Снова не упустил шанса похвастаться Льюис, – Я вышел бесспорным победителем, а мой противник, на месте отправился в мир иной.
– И кто же был этим противником? – Девушке становилось все любопытнее.
– Мэтью Рид, – пренебрежительно ответил Льюис.
– Уж не сын ли того самого Рида? – Спросила девушка. – Одного из самых крупных мануфактурщиков Сити, который своим состоянием и влиятельностью может потягаться с самой…
– Да, да, – с раздражением перебил ее Браун, – Ты прекрасно осведомлена.
– Ты ведь понимаешь, что он не простит тебе смерть единственного горячо любимого сына и наследника? – Софи сложила руки на груди и требовательно смотрела на него.
– Дуэль была по всем правила, – принялся оправдываться молодой человек, – секунданты обеих сторон могут подтвердить это.
– Думаю, мистеру Риду старшему будет наплевать на это, – задумчиво сказала Софи.
– Я в дружеских отношениях с принцем, он не посмеет нанести мне какой либо вред! – Вспылил Льюис.
– Уверена, на это он тоже не посмотрит. И закон ему помехой тоже не станет, об этом свидетельствует довольно наглое нападение прямо посреди улицы.
Софи встала с кресла, подошла к окну и осторожно, едва отодвинув занавеску, посмотрела во двор.
– Собирай вещи, – тоном, не терпящим возражения, приказала она.
– Какие вещи? – Льюис все понял, но почему-то ему не хотелось опят безропотно подчиняться этой не обычной девушке.
– Что-нибудь удобное и, желательно, не броское. Теплый редингот на толстой подкладке тоже не помешает. И перчатки на меху.
– Мы собираемся на север? – Удивился Льюис подобным рекомендациям.
– Нет, но если тебе дороги твои уши, то захвати еще и меховую шапку, вместо этого глупого цилиндра (18).
– Но у меня нет меховой шапки, зачем она мне?
– Тогда поищем по дороге.
– По дороге куда?