- Что? - глупо переспросил мистер Уизли. Стайлз, сочувственно покачав головой, уже успел мысленно обратиться к Мерлину и поблагодарить его за знакомство с таким прекрасным мужчиной, хоть и недолгое. - Да нет.. это ведь так… это просто..

- Это просто? - вскинула брови миссис Уизли.

- Ну, только не расстраивайся, Молли. У Августа Сепсиса идея… он целитель-стажёр, знаешь? Приятнейший парень и очень интересуется… ну… дополнительной медициной… в смысле старыми магловскими методами… Это называется “швы”, Молли, они очень хорошо заживляют раны у маглов.

Миссис Уизли то ли рыкнула, то ли взвизгнула. Люпин тут же отошёл к другой кровати, а Билл, сославшись на то, что ему вдруг захотелось выпить чаю, быстро выскочил из палаты. Фред и Джордж, заулыбавшись, вышли следом, сказав, что проводят его.

- Не хочешь ли ты сказать, - повысила голос миссис Уизли, не обращая внимания на сбегающих детей, - что балуешься магловскими лекарствами?

- Я там видел автомат у двери… - пробормотал Стайлз, вставая на ноги и забывая, что в магической больнице не может быть автоматов.

- Да, я тоже, - протянула Лидия, тоже поднимаясь и утягивая друга к выходу из палаты.

- А я бы тоже выпил чаю, - сказал Гарри и выскочил из комнаты следом. Гермиона, Рон и Джинни - за ним.

- Типичный папин заскок, - покачала головой Джинни.

- Вы как хотите, а я думаю, что нам действительно лучше убраться на время, - перебил её Стайлз, оглядываясь на палату, из которой доносился крик миссис Уизли.

- Где тут буфет? - вскинула брови Гермиона.

- На шестом, - отозвался Стайлз, вспомнив то, как Мелисса водила его и Скотта туда каждый раз, стоило только им показаться в больнице.

Стайлз повёл остальных к лестнице, игнорируя вопросы о том, откуда он так хорошо знает больницу. Он знал, что есть один очень неприятный коридор, в котором висели портреты уже умерших целителей, но это был самый короткий путь, поэтому Стайлз, зная, на что идёт, всё равно повёл всех именно через него.

- У вас тяжёлая форма обсыпного лишая, молодой человек! - крикнул один из волшебников Рону.

- Что ещё за новость? - нахмурился Уизли в ответ.

- Тяжелейшее поражение кожи, мой юный лорд, оно оставит вас рябым и ещё более безобразным, нежели сейчас…

- Полегче там насчёт “безобразных”! - воскликнул Рон.

- Тихо, - приказал Стайлз, прекрасно знающий все эти портреты. - Нет у него ни лишая, ни смертельной язвы, ничего такого. Он здоров, спасибо за внимание, - парень махнул рукой растерявшимся волшебникам и пошёл дальше, не давая друзьям останавливаться.

- Мы пришли? - спросила Гермиона, нервно оглядываясь на портреты.

- Ещё на этаж подняться, - покачал головой Стайлз.

- Почему ты так хорошо ориентируешься? - в очередной раз спросил Гарри.

- Возможно, я тут бывал, - со вздохом отозвался Стайлз.

- Ух ты! - вдруг воскликнул Рон. Стайлз, нахмурившись, повернулся и, проследив за его взглядом, громко ругнулся, вздрогнув от неожиданности.

Через оконце двери, ведущей в отделение “Недуги от заклятий”, вжавшись носом в стекло, на них смотрел светловолосый молодой мужчина, лучезарно улыбаясь.

- Это ещё кто? - неосознанно впившись ногтями в предплечье Стайлза, спросила Лидия.

- Профессор Локонс, - пробормотала Гермиона в ответ. Мужчина, будто услышав её, толкнул дверь и вышел в коридор.

- Приветствую вас! Вижу, вы хотите получить мой автограф!

- Как ваше здоровье, профессор? - неуверенно спросил Рон, вспоминая, что именно от его палочки Локонс получил вот такой урон.

- Я совершенно здоров, благодарю вас! Итак, сколько вам нужно автографов?

- Нам их вообще не нужно, спасибо, - нахмурился Стайлз.

- Златопустик, где же ты? - донёсся до них голос волшебницы из коридора.

Стайлз, не сказав ни слова, взял Лидию за руку и стал подниматься по лестнице, оставляя Рона, Джинни, Гермиону и Гарри позади. Он ещё успеет извиниться, но вот оставаться в том коридоре ему не хотелось совершенно.

- Ты чего? - нахмурилась Лидия, руку, тем не менее, не вырывая.

- Я не могу находиться там, - пояснил Стайлз, опуская взгляд. - Это был голос Ребекки. Она всегда работала с Мелиссой посменно. Мы со Скоттом, когда путали дни, приходили, а она нас сама водила в буфет заместо Мелиссы, пока та не приезжала и не забирала нас.

- Так вот, почему ты так хорошо тут ориентируешься! - догадалась Лидия и хлопнула себя по лбу от досады. - Как же до меня не дошло!

- Всё нормально, - улыбнулся Стайлз и лишь сжал её ладонь сильнее.

***

- Итак, - вздохнула Мелисса, сидя в будто бы совершенно пустом доме.

На самом деле, сегодня её дом впервые стал хоть немного более живым. Сегодня в нём появились дети, пускай это и не был Скотт. Джон сидел совсем рядом с Мелиссой, разделяя её одиночество вот уже четыре месяца.

- Я надеюсь, что мы вам действительно не помешаем, - протянул Уилл, сидевший рядом с Корой и Лео.

- Конечно нет, - покачала головой Мелисса, улыбнувшись. - Я очень рада, что у Стайлза и Скотта есть такие друзья.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги