Мальчик замолчал и посмотрел на Молли с выражением необыкновенной радости на просветлевшем лице. Осознав, что впервые за свою жизнь он произнес свое имя без запинок, мальчик бросился к Молли и обнял ее.

— П-получилось, т-тетя М-молли! Я с-сказал м-мое им-мя.

Мальчик обернулся к Пейшенс, тихо стоявшей на крыльце. На ее щеках блестели слезы.

— М-мама! — позвал Эммет. — Т-ты с-слышала?

Женщина кивнула и раскинула руки, приглашая в объятия своего перепачканного сынишку.

— Да, мой дорогой, я слышала. — Пейшенс крепко обняла мальчика, а потом отстранилась. — Может, тетя Молли научит тебя еще нескольким песенкам, чтобы ты мог говорить и другие слова. Как думаешь? — Впервые за все время Пейшенс посмотрела на Молли как на полноправного члена семьи.

— Неплохая идея, — произнесла Молли, подходя к крыльцу. — Но мне понадобится некоторая помощь, чтобы написать новые песни. — Женщины рассмеялись, а маленький Эммет принялся снова распевать свое имя. Слова получались отчетливыми и безупречными, и Молли почувствовала, как ее глаза застилают слезы.

— Давайте налью вам лимонаду, Молли, — предложила Пейшенс. — Почему бы вам не погостить у нас немного?

И Молли осталась. Она сидела на крыльце и слушала переливы новой песни, разученной Эмметом.

<p><emphasis>Глава 17</emphasis></p>

Сэм мерил шагами крыльцо, поджидая Молли, которая, как обычно, задерживалась, когда заметил мчавшегося галопом Чарли Корвина, одного из рабочих лесопилки. Не дожидаясь, пока лошадь остановится, тот спрыгнул на землю.

— Несчастье, Сэм. Там акведук прорвало. Мне жаль, Сэм, но Эммет серьезно ранен.

Сэм напрягся.

— Насколько серьезно?

— У него сломаны ребра и внутреннее кровотечение.

Сэм распахнул дверь и сорвал с крючка свою широкополую шляпу. Надвинув ее на самые брови, он зашагал к конюшне.

— А как Эммет оказался на Биг-Бенде?

— Из-за нескольких отбившихся от стада быков. — Корвин, низкорослый жилистый техасец со спутанной копной волос, семенил рядом с Сэмом, стараясь поспеть за ним. — Просто он оказался не в том месте и не в то время. Я послал за повозкой, а потом подумал, что ты тоже захочешь туда поехать.

— Спасибо, Чарли. — Сэм вывел из конюшни Гила и вскочил в седло. — Едем.

Пришпорив коней, мужчины поскакали по дороге в облаке пыли, а потом свернули на узкую тропу, поднимающуюся на вершину холма, чтобы проделать кратчайший путь к акведуку.

Посоветовавшись с другими лесорубами, Сэм пришел к выводу, что акведук — наиболее эффективное средство для транспортировки бревен. С его помощью бревна, минуя овраги и возвышенности, беспрепятственно попадали на лесопилку, расположенную в семи милях ниже. Рабочие акведука часто проверяли его на наличие слабых стыков и других неисправностей, но до сих пор несчастных случаев не было.

Когда всадники достигли Биг-Бенда, Сэм устремил взор на нагромождение бревен ниже пролома в акведуке. Не менее пятидесяти бревен переломилось пополам, словно обычные тонкие жерди. Несколько человек суетились возле недвижного тела Эммета, лежащего на попоне под пихтой.

Сэм опустился на колени рядом с братом и взял его мозолистую руку в свою.

— Как ты, братишка?

— Не слишком хорошо, Сэм. — Эммета била дрожь, а его и без того бледное лицо стало белым как полотно. — Я ехал вдоль акведука, когда эту чертову штуку прорвало и вода хлынула на тропинку. Правда, не слишком сильно. Одно из бревен сбило с ног мою лошадь. Оно лишь слегка ударило меня, иначе ты увидел бы здесь труп.

— Не разговаривай, — предупредил Сэм. — Береги силы.

— Я должен сказать тебе кое-что, Сэм. Наедине.

Лесорубы почтительно отошли в сторону.

— Что ты хочешь сказать?

— Со мной произошел не несчастный случай, Сэм. Я увидел, как кто-то уезжал, как раз… как раз… — Эммет, закашлявшись, прикрыл рот рукой, и меж его пальцев потекла пенистая кровь.

Сэм сильнее сжал руку брата.

— Ничего-ничего, Эммет. Повозка вот-вот приедет.

Эммет потянул брата за рубашку.

— У всадника я видел длинные рыжие волосы, Сэм. Я говорю тебе, потому что не хочу, чтобы ты страдал. Но кто бы там ни был, человек не знал, что я здесь. Не думаю, что злоумышленник планировал ранить кого-нибудь. Я оказался здесь совершенно случайно.

Во рту у Сэма пересохло.

— Ты хочешь сказать, что видел Молли.

Сначала ее пуговица на лесопилке, а теперь происшествие на акведуке. Но ведь не только у одной Молли рыжие волосы.

— Не стану утверждать, Сэм. Но ты ведь знаешь, как к нам относятся Джеймсы.

Из-за холма показалась повозка, которая вскоре прогрохотала по дороге и остановилась рядом с Эмметом.

— Я осмотрюсь тут, Эммет. А ты лежи спокойно, я обо всем позабочусь.

— Я знаю, Сэм. Только собери побольше фактов, прежде чем делать выводы.

Лесорубы осторожно подняли попону с лежащим на ней Эмметом, положили его в повозку и укрыли одеялом, чтобы согреть.

— Я приеду тебя повидать, как только управлюсь здесь. Не переживай, Пейшенс быстро поставит тебя на ноги. — Сэм постарался, чтобы его улыбка выглядела ободряюще, хотя состояние Эммета внушало ему опасения. Эммет слабо улыбнулся в ответ, и повозка с грохотом тронулась по дороге.

Перейти на страницу:

Все книги серии Dueling Hearts - ru (версии)

Похожие книги