— Я, конечно, всё понимаю, — проговорил Наруто, потирая макушку, — но Сакура-чан, зачем ты так, даттебаё?

В руке у него болтался кед девушки, который он держал за шнурок.

— Прости, Наруто! — виновато воскликнула Сакура. Подойдя к другу, она забрала у него свою обувь и, приподнявшись на цыпочки, слегка коснулась рукой макушки парня. — Сильно попала?

Лицо Наруто мгновенно приняло смущённо-хитрое выражение.

— Не то чтобы очень… — протянул он, — но ты лучше посмотри, Сакура-чан.

Сакура видела, что Хината украдкой наблюдает за ними. Когда же Наруто присел перед подругой на корточки, чтобы та могла осмотреть его ушиб, губы Хинаты чуть приметно задрожали, и она, отложив расчёску, быстро и тихо вышла. А Наруто, похоже, даже не заметил этого.

— Всё с тобой нормально, — объявила Сакура, проведя рукой по голове товарища и убедившись, что шишки нет.

— Раз ты говоришь… — немного расстроено сказал парень, выпрямляясь во весь рост и потягиваясь. — Ну что, пошли завтракать?

— Сейчас, — она села на кровать и наконец-то обулась по-человечески. — Уже все встали?

— Не-а, — потряс головой Наруто, засовывая руки в карманы джинсов. — Гарри и Рон ещё спят и…

Последние его слова заглушил истошный визг, донёсшийся сквозь приоткрытую дверь:

— Уроды! Мутанты! Отребье! Прочь из дома моих предков!..

— Ну всё, понеслось, — вздохнула Сакура и вместе с другом вышла на лестничную площадку.

Как оказалось, кто-то, таская вниз школьные чемоданы, нечаянно сшиб пресловутую подставку для зонтов в виде отрубленной тролльей ноги, и теперь миссис Блэк в очередной раз демонстрировала всю мощь своего старческого голоса:

— Мерзкие полукровки! Животные! Вон!..

— Сириус, твою же ж мать! — донёсся с третьего этажа раздражённый голос Дейдары.

— Да как будто я от неё в восторге! — громко огрызнулся в ответ Сириус, вылетая из кухни и бросаясь к портрету, при виде его зашедшемуся визгами: «Осквернитель рода! Предатель крови!»

— Позволь мне, — произнёс появившийся вслед за ним Итачи. На миг в его глазах, направленных на нарисованную старуху, сверкнул Шаринган — и портрет тут же умолк и погрузился в сон.

Сириус завесил портьеры и повернулся к нему.

— А чего ты раньше не сказал, что так можешь? — недовольно осведомился он.

— Я и не знал, что могу, — совершенно спокойно отозвался Итачи и перевёл взгляд на коноховцев. — Вам следует поторопиться, если хотите успеть позавтракать до отправления.

— Идём мы, идём, — отозвался Наруто.

На кухне было немного народа — почти все суетились на верхних этажах. Обменявшись приветствиями с Римусом, Артуром и Гермионой, Сакура и Наруто сели за стол и принялись за овсянку и поджаренный хлеб. Итачи опустился на место напротив Сасори и вернулся к своему недоеденному завтраку. Тот же, казалось, вовсе не заметил ухода и возвращения Итачи; он держал в руке чашку, но не пил, а не моргая смотрел поверх неё в пространство.

— Что это с ним, даттебаё? — проворчал Наруто, с подозрением поглядывая на марионеточника.

— Такое бывает, — ответила Сакура, уже видевшая подобные приступы задумчивости Сасори.

— Как же я ненавижу Сириусову мамашу, мм, — заявил Дейдара, вместе с Хинатой входя в комнату.

— К сожалению, ничего сделать с ней мы не можем, — вздохнул Римус, наливая себе ещё чая.

— Как это ничего? Взорвать, да.

При слове «взорвать» Сасори быстро моргнул и опустил чашку.

— В доме ничего взрывать нельзя, — поучительным тоном сказала Гермиона. — Это небезопасно.

— Зато эффективно, — пожал плечами Дейдара и, обойдя стол, сел рядом с напарником.

— А ты где была, Хината? — поинтересовался Наруто. — Я тебя утром не видел.

На миг в глазах девушки мелькнула такая печаль, что Сакуре стало искренне жаль её.

— Я помогала Дейдаре, — справившись с чувствами, ответила Хината, устраиваясь рядом с товарищами. — Мы ловили Мадару.

— Их хвостатое высочество, видите ли, не пожелали забираться в клетку, мм, — хмыкнул Дейдара. Итачи бросил на него какой-то странный, то ли обеспокоенный, то ли предупреждающий взгляд, на что подрывник только неопределённо дёрнул головой.

— Ловля кошек, да?.. — Наруто улыбнулся и повернулся к подруге. — Помнишь, Сакура-чан, кошку жены дайме, которая всё время сбегала, а нас посылали её ловить?

— Конечно, — с улыбкой подтвердила Сакура, провожая взглядом вышедших из комнаты магов. — Бедное животное… Хотя, будь я на её месте, я бы тоже от такой хозяйки сбегала.

— Это точно! — засмеялся Наруто. — А помнишь ту миссию с Некоматой?

До того вовсе не интересовавшийся разговором Итачи посмотрел на парня.

— Некомата?

— Ага, — закивал Наруто. — Кошачья бабушка заказала нам достать отпечаток лапы Некоматы.

— Саске-кун тогда, помнится, был очень серьёзен, — добавила Сакура, следя за реакцией Итачи. — Он запретил нам с Наруто вмешиваться и сражался сам.

— А какое у Саске было лицо, когда оказалось, что для того, чтобы проникнуть в крепость кошек-ниндзя, надо надеть обруч с ушками!.. — Наруто, похоже, с головой ушёл в воспоминания, и даже присутствие нукенинов его более ничуть не смущало. — Кстати, тебе они, Сакура-чан, очень шли, ня.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Два мира(Lutea)

Похожие книги