Однако не то, что с Со-, но даже и просто с -процветанием вышло не очень и Япония оказалась оккупированной. Оккупанты принесли с собою свою культуру. В самом широком смысле. Они принесли с собою не только себя, такими, какими они были, но они принесли язык, на котором они говорили друг с другом, они принесли манеру держаться, они принесли одежду, обувь и головные уборы, они принесли пресловутый chewing gum, сигареты Philip Morris, музыку, которую они играли, пластинки, котороые они слушали, журналы и книги, которые они читали, и вот среди журналов, которые они, полистав, равнодушно бросали под ноги, были и комиксы. Много комиксов, американцы комиксы любят. И именно вот эти послевоенные американские комиксы и дали толчок сложившейся к нашим дням целой индустрии под названием "manga", индустрии, которая сегодня считается чем-то "посконно японским", хотя ничего особо японского там нет, за тем разве исключением, что, как гласит популярная печальная шутка, "Япония свела на мангу свои леса".

"Крёстным отцом" жанра манга стал упомянутый повыше Осаму Тецука. Не все, правда, знают, каким образом он добился известности. А между тем популярность Тецуки самым прямым образом связана с популярностью манги, а популярным Тецука стал после того, как в 1947 году, на втором году американской оккупации, в возрасте восемнадцати лет (он был очень способным художником и, что куда важнее, он был очень сообразительным молодым человеком, да к тому же обладателем того, что называется "деловой жилкой") им была создана рисованная версия стивенсоновского "Острова сокровищ" под японским названием "Новый остров сокровищ", абсолютно ничем не отличимая от любого американского комикса тогдашних лет, не говоря уж о том, что главный герой тецуковской версии носил самое японское из всех японских имён - Пит, при том, что на японца он не был похож ни капельки.

Свой "Новый остров сокровищ" Тецука на свой же страх и риск предложил издателю, а тот, страх и риск презрев, сократил творение гения аниме до 192 страниц и издал. Успех был подобен взрыву атомной бомбы, "Новый остров сокровищ" разошёлся тиражом в 400 000 экз. Школьники японских младших классов, которые учились по одобренным оккупантами учебникам, алкали приключений и сокровищ. Так родилось то аниме, которое вы знаете. По секрету вам скажу, что Тецука никогда не скрывал, что похожие на плошки глаза своих героев он позаимствовал у японца по имени Микки Маус.

То же самое касается и много другого из того, что почитается в мире в качестве японской культуры.

Великому множеству "русскоговорящих" очень хорошо известна эта вот песенка:

«видео опущено»

Пели её сёстры близняшки Эми и Юми Ито, очень популярные в шестидесятые годы и известные как The Peanuts (по-японски это звучало как Za Pinattsu). Песенка называлась Koi No Bacansu и была она слегка изменённой версией тогдашнего же хита Переса Прадо Tico Tico.

Какие забавные арахисовые орешки.

Не очень понятно, правда, что во всём этом японского. Кроме сестричек, конечно. Но то, что они поют это не Япония, как и инструменты, на которых им аккомпанируют на сямисэн не похожи вообще никак.

А вот вам более современное переложение темы "у моря, у синего моря":

«видео опущено»

Япония? Говорят, что да.

Нравится? Японцам, говорят, нравится, а это в культуре самое главное.

А японское bacansu в названии песни это культурно позаимствованное японцами понятие, поинтересуйтесь этимологией происхождения слов "отпуск" или "каникулы" в некоторых европейских языках.

Вот тут можете ознакомиться с образчиками того, что в самобытной Японии называется Engrish. Лично мне больше всего понравилось как называют в Японии мороженное - "аису куриму". Да и мотоцикл по-японски тоже неплох, от "байку" до баек один только шаг.

<p>110</p>

Некоторые из нас знают, что реальность устроена не так, как рассказывает голова в телевизоре, а многие, пусть и не зная, о том догадываются. Но даже и знающие плохо представляют себе насколько реальность сложна. Многослойна. И для любителей простых решений проблема усугубляется тем, что реальность мало того, что запутана почище тысячи гордиевых узлов, но её ещё и не разрубишь. Ни одним ударом меча, ни даже и тысячей.

Покопаемся-ка в японских делах ещё немного, оно того стоит. Тем более, что опыт переустройства сложившегося к середине ХХ века японского государства бесценен, а масштабы этого опыта попросту беспрецедентны, если учесть, что японский народ, представлявший собою феодальное общество конца XVII века, рывком переместили во вторую половину века XX. А поскольку происходило это не в безвоздушном пространстве, а на нашей с вами планете, то все эти пертрубации не могли не затрагивать интересов соседних с Японией государств, одним из которых была называвшаяся тогда СССР Россия, что даёт нам возможность рассмотреть предмет разговора ещё и в этом аспекте.

И аспект этот интересен тем, что позволяет понять всю недоступную обычному человеку сложность жизни государств.

Ну вот, например, атомная бомбардировка.

Перейти на страницу:

Похожие книги