- Привыкайте, Пауль! - ухмыльнулся Хеллборн. - Вы в покоренной стране, где за каждым кустом затаился злобный враг! Уж поверьте - мы, юголландцы, кое-что в этом понимаем!

  - Вы имеете в виду свою войну с англичанами? - живо уточнил Хаген. - Я слышал, это была блестящая кампания!

  - О, да, - скромно согласился "ван Хеллсинг". - Мы заставили их страдать! Вот, взгляните! - Хеллборн снова вытащил револьвер. Это был старый кольт модели 78 года. - Видите надпись на рамке? "Canadian Mounted Rifles". Англичане согнали против нас отребье со всей британской империи. И что? У нас до сих пор все склады трофеями забиты!

  Револьвер немедленно пошел по рукам. Господа немецкие офицеры со знанием дела обсудили его достоинства и недостатки; потом принялись хвастаться своими пистолетами. Самый большой и длинный оказался у Хагена. За этим занятием их и застал ефрейтор Вайс.

  - Машина готова, можно ехать дальше!

  - А как же разбитое стекло? - уточнил обер-лейтенант. - Мы же замерзнем!

  - Я заткнул его запасной шинелью, - доложил Вайс. - До места доберемся, а там и стекло вставим!

  - Второго такого шофера нет во всем Рейхе! - не без гордости в голосе заявил Зиберт. - Ну что ж, отправляемся! Мы и так порядком подзадержались.

  - Если не возражаете, мы с ребятами вас проводим до места назначения, - предложил Хаген. - Этих бандитов мы спугнули, но могут появиться другие!

  - Будем очень признательны! - воскликнул Зиберт. - Но ваши солдаты... В машине нет места!

  - Мы сюда не пешком притопали, - рассмеялся унтерштурмфюрер. - Наш вездеход остался за поворотом дороги.

  - Очень хорошо. Тогда садитесь с нами, Алоис!

  И они поехали дальше.

  - На чем мы остановились? Ах, да, на англичанах! - продолжал "ван Хеллсинг". - Старый пень Киплинг даже написал про нас поэму. "Марш Заполярных Стрелков". Наши детишки учат ее в школе - с особым удовольствием и цинизмом.

  - Интересно. Киплинг про Юголландию? Надо же, никогда не слышал, - признался Зиберт.

  - "Queen's Own Polar Rifles of New Albion". Не знаю, право, существует ли немецкий перевод... - развел руками Хеллборн. - Вы понимаете по-английски, Пауль?

  - Вполне, - кивнул обер-лейтенант.

  - А вы, унтерштурмфюрер?

  - Этого еще не хватало! - возмутился Хаген. - И не трудитесь для меня переводить. Если вы считаете, будто мне интересны рифмованные страдания британских декадентов...

  - Как хотите, - пожал плечами Хеллборн. - Итак...

  Правой-левой, правой-левой,

  Под ногами - Альбион,

  Мы - солдаты Королевы,

  Заполярный Легион.

  Мы шагаем по болотам,

  Через речку, через лес,

  С револьвером Веблей-Скотта,

  И винтовкой Браун Бесс.

  Через снежные равнины,

  Миллионнолетний лед,

  Где брачуются пингвины,

  И поморник в глаз клюет.

  Чьи усы и бакенбарды

  Промелькнули под водой?

  То морские леопарды,

  Хищник страшный, но смешной.

  Тут солдаты не зевают,

  Уходящие в пикет,

  Бродят в джунглях попугаи --

  Их страшней на свете нет!

  И стоят, прекрасны видом,

  Выше зданий прочих всех,

  Здесь такие пирамиды,

  Что Египет - просто смех!

  Покорили четверть мира --

  Здесь ли повернем назад?!

  Наши красные мундиры

  Ярким пламенем горят!

  Тут живут не иудеи,

  Но как Божеский наказ

  Чтут законы Моисея --

  Зуб за зуб, и глаз - за глаз!

  Что китайцы, что афганцы,

  Что Хайберский перевал,

  Кто не видел юголландцев --

  Тот в бою не побывал!

  Попугаи когти точат,

  Будут кровь в три глотки пить,

  Там длины подобной ночи,

  Что длинней не может быть!

  Мир сковал ледовый панцирь,

  И чудовищный зюйд-вест,

  Только небо юголландцам

  Украшает Южный Крест.

  Только ночи не мешают

  И холодная земля,

  Метко снайперы стреляют

  По гвардейцам короля!

  Вот боец - стремился к славе,

  Но влетела пуля в лоб,

  Южный Крест над ним поставят,

  Над опущенным в сугроб.

  Не считай удары сердца,

  Тяжек наш солдатский труд,

  Разве к югу от Суэца

  Десять Заповедей чтут?...

  Правой-левой, правой-левой,

  Под ногами - Альбион,

  Мы - солдаты Королевы,

  Заполярный Легион!

  - Почему "Альбион"? - живо заинтересовался Зиберт.

  - Так назывался британский форпост на севере Длинного полуострова, - объяснил Хеллборн. - "Новый Южный Альбион".

  "И он в самом деле так назывался, - с легкой грустью подумал потерянный альбионец. - Странно думать, как много общего между нашими мирами!"

  - Я бы предложил завершить разговор о скучной поэзии и вернуться к тактике партизанской войны, - скорчил недовольную гримасу Хаген. - Вы обещали нам кое-что об этом рассказать, герр ван Хеллсинг.

  "В самом деле?" - удивился Хеллборн, но виду не подал.

  - Да, у нас богатый опыт - по обе стороны баррикад, - сказал "юголландец". - Прежде чем разбить англичан, мы разгромили аборигенов-египтянцев. Мы сражались в бесконечных полярных джунглях, среди вечных снегов и кипящих гейзеров, при фантастических отрицательных температурах, месяцами не видели солнца - и мы победили. Вы можете только представить, как подобный опыт пригодится нам в России!

  - Здесь нет кипящих гейзеров, - ухмыльнулся Хаген.

  - Ошибаетесь, Алоис! - торжествующе воскликнул "Ван Хеллсинг". - В России есть гейзеры. На Камчатке.

  - Это где-то в Сибири? - уточнил эсэсовец. - Что ж, рано или поздно мы доберемся и туда!

  - Между прочим, эти египтянцы... теперь они служат вам? - спросил Зиберт.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги