- Скорей всего, главный сержант, - поспешно согласился с ним Хеллборн. - Надо поднимать всех!

  И все были подняты.

  Один из вновь прибывших корейцев попытался взять след.

  - Ничего не могу разобрать, - вскоре пожаловался он.

  Хеллборн загадочно улыбнулся. Еще бы. Первая волна набежавших солдат уже все затоптала до неузнаваемости.

  - Хамер сменил Вердонка минут за пятнадцать до ваших выстрелов, - доложил Коппердик. - Вердонк вышел по нужде, а Вильсон его сопровождал. Они уже должны были вернуться...

  "Увы", - подумал Джеймс.

  - Вы весь в крови, сэр, - обеспокоенно заметил Беллоди. - Вас ранили?

  - Нет, - резко качнул головой Хеллборн, - через кусты продирался. Но они уже удрали.

  Уже начало рассветать, когда надпоручик Тай Кван До в очередной раз развернул на столе карту острова.

  - На других постах все в порядке. Но часовые на этих воротах тоже пропали. Мы должны еще раз тщательно прочесать весь остров. Осмотреть все здания. Возможно, они забрались глубоко в сердце базы и затаились на одном из складов. Лейтенант Хеллборн, вы и ваши люди, возьмите на себя этот участок. Капитан Байард, вы с вашими товарищами осмотрите этот квадрат... Джеймс, вы нам больше ничего не хотите рассказать?

  - Ничего, - равнодушно пожал плечами Хеллборн, когда взоры всех присутствующих обратились на него. - Минимум дюжина виксов. Камуфляж, карабины. Больше ничего не успел разглядеть.

  - Тогда за работу, господа.

  Большая Охота дала свои плоды уже через несколько минут.

  - Нашел, нашел! - радостно кричал на бегу один из корейских солдат, что-то крепко прижимая к груди. Кореец спешил на поиски надпоручика и лишь случайно пробегал рядом с маленьким альбионским отрядом.

  - Что это? - остановил солдата альбионский офицер и тут же услышал за спиной странные звуки. Желудок Уотерсона наконец-то не выдержал. Морпех согнулся в три погибели над цветистым тропическим кустом и от всего сердца извергал из глубин своей души вчерашние завтраки, обеды и ужины.

  Это была голова Вильсона. Он даже сейчас нагло улыбался, совсем как в старые добрые времена.

  - Хорошо, покажи своему командиру, - отпустил корейца Хеллборн. - Успем его похоронить. - " Если найдем остальные части тела", добавил он про себя. - Продолжаем, джентельмены! Глядите в оба!

  Надпоручик Брюс подошел к ним еще минут через десять.

  - Соболезную, - вежливо сказал он.

  - Спасибо, - отвечал Хеллборн. - Это был не самый лучший солдат, но он умер как настоящий альбионец.

  " Истину глаголешь, сын мой! - возопил горячо любимый Внутренний Голос. - Настоящая альбионская смерть! Классика! Так умирали еще моряки Дрейка и Рэйли!"

  - Странно это все, - заметил Тай Кван До. - Голову как будто оторвали, а не отрезали. И где его тело?

  - Тело где-нибудь в джунглях, - Джеймс решил проигнорировать первый вопрос. - Голову прихватил в качестве трофея какой-нибудь малайский самурай. Но потом бросил или потерял.

  - Скорей всего, - согласился надпоручик. - Продолжим. Будьте осторожны!

  Длинная автоматная очередь где-то на левом фланге была ему ответом. Потом еще одна. И одна... две... три (!) красные ракеты в том же секторе.

  - Есть контакт! - заорал Беллоди.

  - Альбионцы, за мной! - завопил Хеллборн, но внимательный сторонний наблюдатель мог бы заметить -- лейтенант держится чуть позади своих людей.

  Удача улыбнулась американской команде. Дважды улыбнулась, потому что никто из "конфеток" не получил ни царапины.

  - Это и есть ваши виксы-диверсанты, мистер Хеллборн? - мягко спросил лейтенант Эверард. Под прицелом его доброжелательных синих глаз Джеймс почувствовал себя не в своей тарелке.

  - Совершенно верно, мистер Эверард, - поспешно закивал он.

  - Тогда почему вы сразу не сказали нам правду? - продолжал допрос американец, потому что остальные солдаты и офицеры вокруг них неподвижно стояли с широко распахнутыми ртами и глазами.

  - Да кто бы мне поверил?! - жалобно возопил Хеллборн.

  - Я мог бы поверить, - задумчиво пробормотал американец. - Или нет. Не могу ручаться, мистер Хеллборн.

  - Здоровый, гад, - заметил Уотерсон. - Но мой кузен в Дракенсберге однажды настоящего зверя завалил, три с половиной метра.

  - Ври больше, Кельвин, - презрительно фыркнул Коппердик. - Знаю я эти охотничьи байки. Сам в молодости сочинял.

  - Так пали гиганты... - прошептал Розинделл. Его уже выпустили из госпиталя. Царапина. До альбионского вечера заживет.

  - Гнусная тварь, - Беллоди собирался плюнуть на труп, но передумал.

  - Красивая птичка, - заметил стоявший тут же сержант Пропп. - И красивый пистолет, - покосился он на оружие в руках Эверарда.

  Американский инженер тем временем вытащил пустой магазин из своего 712-го "маузера" и повернулся к капитану Гордону:

  - Почему вы не стреляли, Джон?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги