— Но в этом нет необходимости. Я распоряжусь относительно нового номера.

— Но ваш клерк сказал...

— Но ведь не он помощник управляющего отеля «Риджент», сэр, — быстро проговорил Лиань, бросив недовольный взгляд на молодого человека за прилавком.

— Но информация на моем экране говорит, что свободных номеров нет, вновь запротестовал клерк.

— Пожалуйста, тише! — Лиань сделал при этом фальшивую улыбку, осознавая, что его шарада практически пропала. — Он еще молодой и чересчур старательный. Он не знает, что у нас всегда есть несколько комнат в резерве, на непредвиденный случай. Лиань вновь взглянул на клерка и заговорил резко, продолжая сохранять при этом фальшивую улыбку. Разговор шел по-китайски, но каждое произнесенное слово было понятно Веббу, который продолжал наблюдать за залом, делая непроницаемый вид.

— Слушай меня, желторотый цыпленок! Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не вылезал с информацией в моем присутствии, пока я тебе не спрошу! Ты в конце концов когда-нибудь окажешься в куче отбросов с дополнительным отверстием в твоей дырявой башке! А теперь определи этого идиота в номер 202, он у нас числится как служебный.

После этого помощник управляющего, бесцветно улыбаясь, вновь повернулся к Дэвиду.

— Это очень приятная комната с красивым видом на залив, мистер Круит. Шарада была закончена, и победитель получил свой приз, правда, с минимальным перевесом.

— Я чрезвычайно благодарен, — ответил Дэвид, его глаза с трудом отыскивали глаза Лианя, который оказался далеко не безопасен. — Это сэкономит мне время на поиски моих друзей, которые могли бы мне помочь... — Он неожиданно замолчал, его правая рука непроизвольно поднялась, как у человека, готового продолжить разговор. Это сработал один из инстинктов, инстинктов, произведенных Джейсоном Борном. Он знал, что обычно это были моменты, вселяющие страх в окружающих. — Когда вы говорили об этой комнате с красивым видом на залив, мне показалось, что вы имели в виду «ю хао джинг до фань джиан». Я прав? Или мой китайский слишком глупо звучит? Лиань уставился на американца.

— Я и сам не произнес бы это лучше, — тихо сказал он. — Мы будем наслаждаться вашим пребыванием у нас, мистер Круит.

— Наслаждение должно измеряться воспитанием, мистер Лиань. Это или очень новая, или очень старая китайская поговорка, я не помню точно.

— Мне кажется, что скорее новая, мистер Круит. Она слишком резкая, чтобы принадлежать Конфуцию, которого, я уверен, вы знаете.

— Так что же, если не воспитание?

— Вы слишком быстро меняете тему, мистер Круит. Моя мысль не успевает за вашей. — Лиань поклонился. — Если вам что-то понадобится, не стесняясь, обращайтесь ко мне.

— Я думаю, что это вряд ли произойдет, но все равно, спасибо. Говоря откровенно, я чертовски устал в самолете. Перелет был очень долгим, поэтому я хотел бы попросить, чтобы все звонки ко мне перенесли на послеобеденное время.

— Ах, ах! Лиань был явно в затруднительном положении. — А если возникнет срочная необходимость...

— Ничего нет срочного, что не могло бы подождать. И поскольку я не нахожусь в 690 номере, то на коммутаторе можно ответить, что меня ожидают попозже. Это возможно? Я чертовски устал. Благодарю вас, мистер Лиань.

— Спасибо, мистер Круит. — Помощник управляющего еще раз поклонился, отыскивая глаза Вебба для последнего обмена взглядами. Так и не найдя ничего, он быстро повернулся и раздраженно проследовал в свой кабинет. «Делай неожиданные поступки. Пытайся вывести врагов из равновесия». — Джейсон Борн. Или это Александр Конклин?

— Это самая лучшая комната, какую только можно желать, сэр! воскликнул оживший клерк. — Вы будете очень довольны.

— Мистер Лиань очень любезен, — отметил Дэвид. — И я должен как-то выразить свою признательность, и, разумеется, я буду обращаться к вам за помощью. — С этими словами Вебб достал кожаный бумажник и незаметно вынул двадцатидолларовую банкноту, которая мгновенно исчезла в процессе дружеского рукопожатия. — А когда мистер Лиань уходит из отеля?

Смущенный и, одновременно, обрадованный молодой китаец посмотрел направо, налево и заговорил, разделяя фразы на части:

— Да! Вы очень добры, сэр. Спасибо вам. Мистер Лиань уходит каждый день в пять часов. Я тоже ухожу в это время, но я буду оставаться, сэр, если это потребуется, и сделаю все, чтобы нашему гостю здесь понравилось. — Я уверен в этом, — сказал Вебб. — И сделаешь самым лучшим образом.

А теперь, мои ключи, пожалуйста. Багаж мой прибудет следующим рейсом.

— Конечно, сэр! Пожалуйста, вот ключи.

Дэвид сидел в кресле перед широким окном, задумчиво вглядываясь через тонированное стекло в очертания острова Гонконг. Алебастровые гиганты небоскребов придавали загадочный вид этому участку суши, который, словно сказочный город, возникал в легкой дымке, затягивающей пространство над заливом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейсон Борн

Похожие книги