– Только вас, сэр, – внесла ясность девушка. – А для себя и для Бу шью я. По крайней мере, учусь это делать. Миссис Пэк говорит, что в последнее время у меня начало хорошо получаться. – И, продев нитку в иголку, Молли ловким движением завязала на ее конце маленький узелок.
– Ну, полагаю, самое время тебе поучиться, – одобрительно произнес отец. – Ты уже почти совсем взрослая, а женщинам нужно уметь шить и штопать одежду. Я бы не возражал, если бы ты иногда и мои вещи брала в починку, а то у мисс Бат глаза стали явно не те, – скорбно уставился мистер Бемис на свои обтрепанные манжеты.
– С удовольствием. Думаю, у меня получится. Перчатки штопать я уже и сейчас умею. Мэри меня научила. Так что давай начнем с них, если у тебя какие-нибудь порвались, – обрадовалась Молли возможности сделать что-нибудь для своего отца, а еще больше тому, что он обратился к ней с просьбой.
– Ну, тогда вот тебе для начала, – кинул он ей тут же пару печаток, все пальцы на которых были порваны.
Молли, взглянув на количество дырок, вздохнула, подобрала нитку нужного цвета и принялась за работу, надеясь, что сможет в достаточной мере продемонстрировать отцу свое мастерство.
– Чему ты улыбаешься? – с возрастающим интересом приглядываясь к дочери, спросил мистер Бемис.
– Подумала о моей летней одежде. Мне срочно нужна новая. И я хочу, если ты, конечно, не против, пойти вместе с Мэри и миссис Грант в магазин, чтобы самой научиться ее покупать.
– Но я полагал, этим занимается мисс Бат.
– Так и есть, но она покупает некрасивые, дешевые вещи, которые мне совершенно не нравятся, а я, как мне кажется, уже достаточно выросла, для того чтобы выбирать одежду самой. Мэри давно уже это делает, а она ведь всего на несколько месяцев старше меня.
– А, кстати, сколько же тебе сейчас лет, дитя? – озадаченно посмотрел на нее родитель.
– В августе будет пятнадцать, – ответила Молли, явно гордясь своим возрастом.
– Как же быстро бежит время! – ошарашенно пробормотал мистер Бемис. – Ну, если в моем доме теперь живет юная леди, я бы хотел, чтобы она одевалась красиво. Вот только это не обидит мисс Бат?
Глаза Молли сверкнули, однако, сдержавшись, она лишь легонько пожала плечами и ответила:
– Да ей все равно, последнее время она не особенно утруждала себя заботой обо мне.
– Что значит «не особенно утруждала»? Но если не она, то кто? – недоумевал отец семейства, судя по взметнувшимся вверх бровям ошеломленный новым открытием даже больше, чем возрастом дочери.
– Мисс Бат заботится о тебе. О Бу и обо мне забочусь я сама. А уж о доме – как получится, – внесла наконец полную определенность Молли.
– То-то я сегодня чуть шею себе не сломал, неожиданно наткнувшись в холле на диван из гостиной. Ты, случайно, не знаешь, каким образом он туда попал?
Молли засмеялась:
– Это мисс Бат затеяла уборку в доме. Но разве она ее затеяла не по твоему поручению? – озвучила Молли последнее возможное объяснение загадочной активности мисс Бат.
– Я? – протянул отец. – Я ей ничего не говорил. Терпеть не могу всего, что связано с уборкой, так что точно никому ничего не поручал. Она что же, весь дом собралась перевернуть вверх дном? – Он даже поежился от подобной перспективы.
– Вообще-то, давно пора, – снова хохотнула Молли. – Генеральной уборки у нас сто лет не делали. В доме жуткая грязь.
– Ах вот, значит, почему, когда я уронил вчера на пол пальто, оно оказалось все в пыли, – только сейчас сообразил мистер Бемис.
– Знаешь, мне даже стыдно, когда к нам кто-то заходит и видит всю эту пыль, грязные старые ковры на полу и немытые окна, – призналась Молли, которая, как и отец, тоже стала все это замечать совсем недавно.
– Ну а сама ты разве не можешь подмести пыль? Чересчур много времени отнимают игры и чтение? – хмуро взглянул на нее отец.
– Папа, я пробовала, но мисс Бат это не понравилось. Да мне одной и не справиться с уборкой во всем доме. Зато если бы кто-то навел здесь хоть раз настоящий порядок, я бы потом смогла его поддерживать. Мне ведь действительно хочется быть аккуратной. И я очень быстро учусь.
– Да, да, да, – покивал отец. – Кто-то должен срочно всем этим заняться, если все так, как ты говоришь. Эх, а я-то все думал, как нам повезло с мисс Бат. Мне казалось, это ее заслуга, что из завзятого сорванца ты превратилась в милую опрятную девочку. Хотел даже сделать ей подарок. А на деле, выходит, благодарить следует не ее, а тебя саму. Для меня это очень приятный сюрприз, но…
– Пожалуйста, папа, сделай ей все же подарок, – попросила Молли. – Знаешь, если бы она была другой, может, и я бы не научилась тому, что сейчас умею. Это пока не много, но я очень стараюсь, и кое-что у меня уже получается, – сказала, не отрываясь от шитья, девочка, чьи щеки раскраснелись от удовольствия, ведь впервые после стольких неудач и совсем немногих побед ее похвалили.