— Что? Какой кирпич? В послании Марлоу говорилось только, что он поговорил с тобой и дал какую-то бумагу…

— Ах да… до тебя дошли не все последние новости.

Я вкратце изложила ему события нескольких предыдущих дней, и Чарли внимательно слушал, молча кивая.

— …и вот я направилась сюда, — закончила я. — Мистер Джекаби беседует с Финстерном в другой комнате. Не хочешь поздороваться?

Когда мы вышли в коридор, он взял меня за руку. Вроде бы пустяк, но от этого жеста стало теплее, и я почувствовала, что не одинока.

Тоби выскочил в приемную раньше нас, и удивленный Джекаби поднялся на ноги.

— Надо бы проверить как следует всю защиту периметра. Есть еще в моем доме кто-то, о ком я не знаю?

— В моем доме, — послышался голос Дженни, и Оуэн Финстерн настороженно завертел головой.

— Извините, что не сообщил о своем визите заранее, — сказал Чарли. — Принимая во внимание обстоятельства…

— Не объясняйтесь, — махнул рукой Джекаби. — Честно говоря, нам пригодится любая помощь. Мисс Рук уже ввела вас в курс дела?

Чарли кивнул.

— Тогда вы знаете, что сейчас для нас главная угроза — это сообщница Павла, которая действует днем и подчиняется приказам тех же таинственных покровителей, которые наняли и его самого.

— И как нам ее найти?

Джекаби вздохнул.

— К сожалению, все, кто хоть что-нибудь знает о ней или о совете, либо пропали, либо мертвы.

Поморщившись, Джекаби повернулся к изобретателю:

— И вы должны это учесть, прежде чем отправитесь на их поиски.

— Тогда, возможно, в первую очередь мы должны заняться мертвыми, — послышался голос Дженни откуда-то со стороны рабочего стола. — Больше всех об их устройстве знал профессор Хул.

Сидевший на лавке Финстерн развернулся.

— Вы все это слышите?

— Да, — кивнул Джекаби. — И кстати, невежливо перебивать других, когда они общаются с почившими. Или вы еще не усвоили это правило за время своих занятий оккультизмом?

— Так вы мертвы? — Лицо Финстерна вспыхнуло. — И вы меня слышите?

— Я вас слышу. И вы мне не нравитесь, — бесстрастным тоном ответила Дженни.

Финстерн захлопал в ладоши, словно ребенок на кукольном представлении.

— Блестяще! Я же говорил Эдисону, что такое возможно! Я говорил, что установление связи с мертвыми — это лишь вопрос настройки и чувствительности. Он только презрительно фыркал, рассматривая мои планы по созданию спиритического телефона и макеты. И сохранить мне их не дал. Но то, что происходит сейчас, — чудесно. Как вам удается говорить?

— Не знаю. А как удается говорить вам? — нисколько не смутившись, ответила Дженни.

— Благодаря усвоенной способности последовательно сокращать голосовые связки. У вас имеется гортань? На каких частотах вы должны издавать звуки, чтобы быть услышанной? Вы видите колебания? Сколько еще подобных вам духов обитает в среднестатистическом городе с населением, скажем, в сто тысяч человек?

— Не знаю! — воскликнула Дженни. — Я не специалист по привидениям. Я просто привидение.

— Ага, вот оно! — выпалил Джекаби.

— Вы о чем? — удивилась я.

— Если мы хотим найти ответы у мертвых, тогда нам стоит обратиться к специалисту по привидениям. Блестящая догадка, мисс Кавано. Вы абсолютно правы. Никто не знает, что конструировал Хул, лучше самого Хула. Нам нужно всего лишь найти способ связаться с ним.

— В самом деле, всего лишь, — фыркнула я.

— В Нью-Фидлеме около десятка практикующих медиумов, — продолжал Джекаби. — Лейтенант Дюпен регулярно обращается к ним за советом по игре в карты.

— Медиумы лгут, — возразил Финстерн. — Толкуют наблюдаемые феномены как им угодно. Все это вранье.

— Это называется актерской игрой, — парировал Джекаби.

— Это неподтвержденные данные.

— Не все. И не всему нужно официальное подтверждение, чтобы успешно существовать. Да и Чарли может что-нибудь учуять. В любом случае, попробовать стоит.

Оставив Чарли наблюдать за мистером Финстерном, Джекаби послал меня проведать миссис Хул, а сам отправился в лабораторию, чтобы провести все необходимые приготовления. Я вышла наружу и постучала в дверцу погреба.

Засовы с шумом сдвинулись, и дверь открылась. За ней показалась вдова, в целости и сохранности, но с крайне усталым выражением лица, словно за все это время она ни на мгновение не сомкнула глаз.

— Не следовало открывать так сразу, — нахмурилась я. — А если бы вместо меня оказался кто-то другой? Да и я могу выдавать себя за кого угодно.

— Да, конечно, — кивнула миссис Хул. — Как глупо с моей стороны!

— Вы в порядке? Мы собираемся попробовать получить ответы на некоторые вопросы. Будет лучше, если вы останетесь здесь, под защитой засовов. Вам что-нибудь нужно?

Она покачала головой.

— Почему вы меня защищаете? Прошлой ночью, когда на меня набросился этот монстр, вы преградили ему путь. Но вы меня даже не знаете. И следуя вашим же словам, я тоже могу выдавать себя за кого угодно.

— Ну, просто мне показалось, что поступить так будет правильно.

— Откуда вам знать, что правильно, а что неправильно? Я сама всю жизнь пыталась поступать правильно, но, похоже, только все портила.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Джекаби

Похожие книги