– Так вы ничего не нашли, ни волосочка? – Ее руки суетливо теребили старую тряпочку – наверняка в далеком прошлом она была носовым платком. – Бедный малютка! Украли прямо из кроватки! Что же нам делать? За ночь они утащат его бог знает куда. И что тогда? И зачем им такой малыш? – Она грузно опустилась на лавку у очага. – Куда идет мир, если чужаки воруют детей по ночам?
У Изабеллы вырвалось сдавленное рыдание, она прижала кулак к губам.
– Ну хватит. – Джордж раздраженно смотрел на старуху. – Не стоит доводить себя до истерики. Надо все обдумать.
– Пока мы будем думать, мальчика тащат все дальше и дальше, – пробормотала Бигглз.
– Нет, полагаю, это не так.
Изабелла убрала руку от лица.
– Почему вы так считаете?
– На дороге не было никаких следов кареты или повозки. Не было и следов копыт, если они прибыли верхом. Вообще никаких следов. Значит, они пришли пешком, а как далеко можно уйти с мальчиком, который привык ночью спать? Нет, тот, кто это совершил, все еще поблизости. И не тронется с места до восхода.
Глаза Изабеллы сверкнули грозным огнем.
– Тогда почему мы не пытаемся найти их раньше, чем они найдут укрытие понадежнее?
– Как вы собираетесь заниматься этим в темноте? Мы, как могли, обыскали ваш участок и соседние улицы. Вы предлагаете устроить обыск у ваших соседей?
– Не предлагаю. – Изабелла тяжело вздохнула. Если учесть ее положение, то соседи могут и не захотеть прийти на помощь, особенно среди ночи.
Джордж положил ладонь на ее руку.
– Как только рассветет, мы снова возьмемся за дело, а потом, если не найдем Джека, привлечем других.
Дворецкий взглянул на Изабеллу, и его глаза сузились. Она плотнее натянула шаль на плечи. Такую реакцию следовало предвидеть. Даже в деревне слуги смотрели на нее оценивающе. Единственный взгляд, и они все понимали, как будто у нее на лбу было написано: «Падшая женщина».
Да и как могло быть иначе, если она явилась в большой дом на рассвете, лохматая, в том же платье, что и вчера, к тому же приплелась следом за мистером Аппертоном? Да, пока она здесь, в этом доме, следует думать о Джордже в уважительном тоне, отстраненно. Нельзя даже мысленно называть его по имени, а вслух – тем более.
Женщины, конечно, станут шептаться. Не следует разжигать их любопытство, обращаясь с Джорджем – мистером Аппертоном – не просто как с посторонним помощником.
– Рэвелстоуку себя?
Дворецкий перевел взгляд на Джорджа и надулся так, что едва не дотянулся до его подбородка. Если у него и не хватало роста, то он вполне компенсировал это чванливостью. Он фыркнул. Надо же, фыркнул на Джорджа! Отец Изабеллы непременно бы отчитал своего дворецкого за подобное неуважение к гостю.
– Мне придется осведомиться, – ледяным тоном произнес он, развернулся и ушел, оставив их на пороге.
– Вы можете такое представить? – пробормотал Джордж. – Этот парень вообразил, что мы на Гросвенор-сквер, а не в кентской глуши.
Изабелла откашлялась.
– Может быть, мне следует уйти? Идея была неудачной. Я даже не знаю, что…
– Ш-ш-ш… – Джордж повернулся к ней и взял ее за плечо. Тепло его пальцев проникло сквозь ткань и согрело Изабеллу. Хорошо, что на ней была шаль, прикосновение к коже дало бы, наверное, ожог. – Вам сейчас нельзя быть одной. Надо, чтобы с вами кто-нибудь побыл, пока мы будем искать Джека.
Изабелла пожала плечами, но Джордж сильнее стиснул ее плечо.
– Я чувствую, что мое присутствие нежелательно.
– Почему вы так говорите?
– Надо смотреть фактам в глаза. Признайтесь, вы ведь дружите с хозяином этого человека?
– Ну разумеется. Мы с Рэвелстоуком знакомы еще со школы.
– И хотя бы раз дворецкий оставлял вас за дверью? Он ведь знает, кто вы такой.
Джордж нахмурился.
– Конечно, ему известно, кто я. Он много лет служит в этой семье. Я мог бы спокойно войти прямо сейчас, но…
– Но не хотите из-за меня, – закончила за него Изабелла. – Вот почему нас не провели по крайней мере в холл.
Джордж опустил руку и стал смотреть куда-то вдаль – на дерево или домик смотрителя, который они миновали по пути к дому.
– Видите, другого объяснения нет, – продолжала она, – а это вы не хотите принять, чтобы не оскорбить меня. Им все известно. Стоит кому-нибудь из слуг взглянуть на меня, как они уже все знают. Тогда представьте себе, что сделают со мной местные дамы.
– Жена Рэвелстоука не такая. – Изабелла покачала головой, но Джордж продолжал: – Дайте ей шанс. Как только она услышит, что произошло, ее сердце наполнится состраданием.
– Как только она услышит, что произошло, она тут же решит, что я получила по заслугам. О, вероятно, она слишком воспитанна, чтобы сказать это вслух, но подумает именно так. И другие тоже.
– Предположив подобное, вы оскорбляете моего дорогого друга. Это невозможно.
– Неужели она такое совершенство, что способна снизойти к падшей женщине и ее незаконнорожденному сыну?
– Вам никогда не приходило в голову солгать насчет вашего положения? Сказать, что вы вдова? Никто бы не догадался.