Тогда Бенедикт сказал: «Пожалуйста, останься со мной, Виктор».

Виктор тихо захихикал. «Думаю, тебе придется остаться со мной - в городе, на

случай, если твоя семья будет не в восторге от того, что под их крышей живет драг-квин».

«Вообще-то, на удивление, я думаю, они будут не против. Но хорошо, когда есть

выбор».

«Мы могли бы поехать и во Францию», - прошептал Виктор, покачивая бедрами и

заставляя Бенедикта дрожать. «Или остановимся в той грязной гостинице у

«Клэмфорвера». Мне будет удобно добираться до работы».

Бенедикт фыркнул, и, когда Виктор снова задвигал бедрами, Бенедикт

почувствовал, что становится все тверже. Виктор, похоже, тоже это почувствовал, выдохнув: «Черт».

«Кстати, «Устрица» твоя», - прошептал Бенедикт, когда они оба снова начали

двигаться, их дыхание становилось все тяжелее. «Я купил его для тебя. Тебе

придется подписать кое-какие бумаги, но в остальном он твой».

«Это... свадебный подарок?» прорычал Виктор между толчками.

«Нет, это свадебный подарок», - вздохнул Бенедикт со следующим сильным

толчком, и они оба застонали.

***

На следующее утро солнечный свет проникал в большие окна комнаты, где семья

собралась на завтрак, заняв привычные места вокруг большого стола из красного

дерева. Дедушка Генри, как всегда, сидел во главе стола, а по обе стороны от него -

Бенедикт и Перси. Лилибет заняла место напротив них, а Беатрис и Виктор сели

рядом с Перси и Бенедиктом. Комната была наполнена восхитительным ароматом

свежего кофе и теплой выпечки.

Завтрак был необычайно веселым, и впервые за год семья казалась искренне

счастливой. Бенедикт смотрел на деда, стараясь запечатлеть этот момент в памяти.

Дед Генри вовсе не выглядел больным, и от осознания этого у Бенедикта стало еще

тяжелее на сердце.

Перси развлекал Виктора и Беатрис сплетнями с бала, но Бенедикт был занят

другими мыслями, ковыряясь в еде.

Внезапно дедушка Генри прочистил горло, привлекая всеобщее внимание. «Мне

нужно кое-что сказать», - начал он, его голос стал неожиданно серьезным. Семья

замолчала, все взгляды устремились на него. «Я очень рад видеть, что мои внуки», -

он протянул руку, накрыв ладони Бенедикта и Перси своей, - «наконец-то

счастливы. И что вы снова ладите друг с другом». Он тепло улыбнулся. «Это долгое

время расстраивало меня, но теперь я доволен».

Бенедикт улыбнулся в ответ и почувствовал, как Виктор ободряюще сжал его руку

под столом.

«И поэтому», - продолжил дедушка Генри, - «я думаю, пришло время сделать

несколько важных объявлений».

«Объявлений?» спросил Бенедикт, вскинув бровь.

«Да». Дед Генри оглядел стол, затем прочистил горло. «Я не умираю».

В комнате воцарилась тишина, тяжелая и густая от потрясения. Никто не двигался, все в недоумении смотрели на деда Генри. Наконец Бенедикт повторил: «Ты не

умираешь?»

«Нет», - подтвердил дедушка Генри, едва заметная улыбка дрогнула на его губах.

«Но ты сказал...» начал Перси.

«Доктор Харрод...» - пробормотала Лилибет.

«Я солгал», - признал дедушка Генри, его глаза заблестели. «И заставил доктора

Харрода хранить мой секрет. Я просто хотел, чтобы мои внуки помирились. И

нашли любовь».

По столу прокатилась волна облегчения и потрясения. Бенедикт разрывался между

гневом на обман, ликующим облегчением и смехом над нелепостью ситуации.

«Я абсолютно здоров», - продолжал дедушка Генри, пока никто не успел

вмешаться, - «и отправлюсь в годовое кругосветное путешествие. Вместе с

Марией». Он повернулся, чтобы посмотреть на главу персонала, как всегда, тихо

стоящего в углу комнаты.

«Марией?» Лилибет запнулась, когда Перси бросил на Бенедикта знающий взгляд.

«Наша Мария?»

«Да».

Лилибет хлопнула себя по лбу, совершенно сбитая с толку. «Я не понимаю».

«Мы с Марией влюблены друг в друга», - объяснил дедушка Генри. «Мы любим

друг друга уже некоторое время. И я думаю, что нам пора пожениться». Лилибет

выглядела так, словно могла упасть в обморок, но Беатрис погладила ее по спине, пытаясь успокоить.

«Бенедикт», - сказал дед Генри, обращаясь к старшему внуку, - «поскольку ты

выполнил свою часть сделки и нашел любовь», - он многозначительно посмотрел на

Виктора, - «ты унаследуешь поместье Блэкмур после меня. А пока я буду

отсутствовать в своем путешествии, ты будешь здесь за главного».

«Спасибо... дедушка», - сказал Бенедикт, взглянув на Перси, который улыбнулся в

ответ. Судя по выражению его лица, Перси уже знал об этом решении.

«Тем временем Персиваль и дорогая Беатрис переедут в поместье Корнсайд, где, я

уверен, им будет более чем комфортно», - добавил дедушка Генри.

«Спасибо, дедушка, - кивнул Перси, улыбаясь Беатрис.

«Думаю, это может быть оно», - задумчиво произнес дедушка Генри, а затем

взглянул на Лилибет. «С тобой все в порядке, дорогая?»

«Я в порядке», - пробормотала она, обмахивая себя салфеткой. «Самое главное, что

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже