— Вы действительно потомок Морриган! Я всего лишь хотел попросить прощения за вчерашние, так неосторожно сказанные мною слова!

Дениза чуть склонила голову, показывая, что принимает извинения. Ей не хотелось ссориться с кузеном мужа.

— Где ваш верный спутник? — спросила Дениза, понимая, что Руперт терпеливо ждет, когда она начнет разговор.

— Тори? Опасаясь, что ваши поиски займут много времени, я оставил его в доме. Так что сейчас он наверняка опять царапает дверь комнаты.

— А почему бы вам самому не подождать меня в Клер-холле? — невольно вырвалось у девушки, она выдохнула и провела рукой по лбу, откидывая вуаль, то и дело падавшую на лицо. — Простите… я…

— У вас что-то случилось? — Руперт смотрел на нее с непритворным участием.

Дениза покачала головой:

— Нет, то есть да… Не у меня, конечно, но это… это так печально…

Она отвернулась и заморгала, сдерживая выступившие на глазах слезы. Наверняка лорд Сен-Клер даже не помнит старика. Руперт все молчал, и девушка решилась:

— Я навещала Джона. Старшего конюха.

— Старина Джон? — изумился Руперт. — Он еще жив?

— Да, вы помните его?

— Конечно! Он сажал меня на моего пони, а когда мне было двенадцать, я без спросу взял дедушкиного Громовержца и едва не сломал себе шею, Джон надрал мне уши. Правда, при этом не сказал деду ни слова! Как он поживает?

— У него в мае был удар. Теперь он совсем слаб и не встает с постели. Это так печально…

— Я вас понимаю, — кивнул лорд Сен-Клер. — Джон всегда казался слишком крепким. Говорите, он не встает? Возможно, мне стоит навестить его.

— Не думаю, что вам понравится его дом…

— Бросьте, на материке мы не раз ночевали в хижинах, где полом служила вытоптанная земля, а дым из полуразрушенного очага вытягивало через дырку в крыше, — отмахнулся Руперт. — Так что не думаю, что меня можно смутить бедностью крестьянского жилища.

Виконтесса Сен-Клер внимательно посмотрела на мужчину, точно гадая, говорит ли он правду. Руперт едва заметно улыбнулся, словно читая ее мысли.

— Мне незачем лгать вам, — спокойно пояснил он.

Дениза почувствовала, что краснеет.

— Похоже, настала моя очередь извиняться, — сухо заметила она.

— Не стоит! — вновь отмахнулся лорд Сен-Клер. — Это ведь не доставит вам никакого удовольствия!

— Вы опять правы… — Дениза замолчала, вспоминая свой визит в дом конюха, а потом спросила: — Скажите, а кто такой Родри?

— Родри? — Руперт нахмурился. — Кто рассказал вам о нем?

— Джон.

— Никогда бы не подумал, что он его вспомнит на смертном одре, — пробормотал Руперт и продолжил чуть громче: — Родри — наш с Энтони дядя. Самый младший из сыновей, любимец бабушки. Она в нем души не чаяла. Слишком много пил и играл в карты, чем довел бедную мать до могилы.

— Вот как?

— Да. Впрочем, смерть матери Родри не остановила, скорее наоборот — он стал пить и кутить еще больше. После крупного проигрыша мой дед сослал его в Клер-холл, надеясь, что младший сын образумится, но тот и здесь умудрился пуститься во все тяжкие. Отец Энтони приезжал, чтобы призвать брата к ответу, как вы понимаете, безуспешно. В результате после скандала с одной из горничных дед отрекся от сына, и тот уехал в южные колонии.

— Скандал с горничной? — Дениза моментально припомнила историю, рассказанную Ханной. — А что с ней стало?

— Кажется, девица заявила, что ее совратили и она в тягости. Требовала денег, грозила устроить скандал, а потом внезапно пропала. Во всяком случае, так утверждают семейные предания. — Руперт виновато улыбнулся. — Все это случилось до моего рождения, так что о своем дядюшке Родри я знаю лишь то, что изволил рассказать мне мой отец, а он не был многословен, особенно когда дело касалось паршивой овцы нашего славного рода…

Лорд Сен-Клер помолчал и потом спросил:

— Хотите, поедем в ту бухту на побережье?

— В другой раз. Мы и так слишком долго отсутствовали, а я не желаю быть героиней местных сплетен…

Руперт собрался возразить, что сплетни все равно будут, но в самый последний момент передумал.

— В таком случае нам придется разделиться. Езжайте через ворота, а я сделаю небольшой круг и подъеду к дому с другой стороны. — Он еще раз приложил руку к цилиндру и выслал своего коня вперед.

Дениза послушно направилась по указанной дороге. Войдя в дом, она услышала оживленные голоса в гостиной. Один из них, несомненно, принадлежал женщине.

— Томас, у нас гости? — поинтересовалась виконтесса у лакея, который спешил в комнату с подносом с чаем.

— Да, миледи! Приехали мистер и миссис Граффалд.

— Ясно, — протянула Дениза, вспомнив соседей: замкнутого угрюмого сквайра и его жену, неисправимую сплетницу. Они всегда очень холодно раскланивались с ней. — Как я понимаю, виконт спустился из спальни?

— Увы, ваш муж просил передать свои извинения гостям, но ему все еще нездоровится.

Виконтесса задумчиво взглянула на лестницу. Защищаясь, она ударила чистой силой: не связанная заклинаниями, магия должна была полностью развеяться.

Значит, ночью Тони опять пил. Странно, что Руперт умолчал об этом. Впрочем, лорд Сен-Клер мог просто не знать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги