Над головой Сакара свистнула пуля. И он почувствовал, что рука командира соскользнула с его плеча. Командир уронил голову, из раны над правым глазом потекла струйка алой крови.

Сакар припал к винтовке. Пулеметчик на одно мгновенье выглянул из-за зеленого щита. Сакар выстрелил. Лязгнул затвор, винтовка снова блеснула пламенем.

— Уло! Есть! — сказал он и, поглядев на безмолвно лежавшего командира, добавил: — Есть!

— Ура-а! Ура-а! — послышалось с правого фланга.

Красноармейцы поднялись в новую атаку. Они шли к мосту, не пригибаясь.

Вражеский пулемет молчал.

Час спустя по мосту за Волгу прошел красный бронепоезд.

На следующее утро части Красной Армии вступили в Казань. И в одном из красных отрядов, крепко сжимая в руке винтовку, шагал Сакар.

1937 г., 8 апреля

INFO

Элнет: роман: пер. с марийского / С. Г. Чавайн. — Йошкар-Ола:

Марийское кн. издательство, 1981. - 254 с. — (Волж. просторы). - 75000 экз. — Б. ц.

C (Map.)

Ч 12

Ч 70803-085/М 129 —81*53 —81

ВОЛЖСКИЕ ПРОСТОРЫ

Сергей Григорьевич Чавайн

ЭЛНЕТ

Роман

Перевод с марийского Вл. Муравьева

Оформление художника А. И. Алешина

Редактор Р. М. Апакаева

Художественный редактор Р. Е. Янгильдин

Технический редактор Е. М. Данилова

Корректор Р. М. Баринова

ИБ № 793

Сдано в набор 25.09.80. Подписано к печати 17.02.81. Формат 84Х108/32. Бумага типогр. № 3. Гарнитура литерат. Печать высокая. Усл. печ. л. 13,44. Учетно-изд. л. 13,9. Тираж 75000 (40001 —75000). Заказ № 591. Изд. 99. Цена-1 руб. 30 коп. Марийское книжное издательство, 424031, г. Йошкар-Ола, ул. Красноармейская, 44. Марийская республиканская типография, 424700, г. Йошкар-Ола, ул. Комсомольская, 112.

…………………..

FB2 — mefysto, 2023

[Адаптировано для AlReader]

notes

Примечания

1

Перевод подстрочный.

2

Перевод подстрочный.

3

Стихотворные переводы Вл. Муравьева.

4

Короб, сплетенный из бересты; носят обычно за спиной.

5

Старинный марийский обычай: девушка, позволяя парню снять с ее руки варежку или браслет, тем самым дает понять, что парень ей нравится.

6

Тесто (марийск.).

7

Персонаж марийского фольклора, чудовище.

8

Мама, на сочтите это неприличным (франц.).

9

Жрец, служитель языческой марийской религии,

10

Свадебный головной убор невесты.

11

Вышитая лента, часть национального женского головного убора.

12

Языческий весенне-летний земледельческий праздник.

13

Марийский летний религиозный праздник.

14

Марийский народный музыкальный инструмент, длинная берестяная труба,

15

Головной убор марийской замужней женщины.

16

Дружка жениха.

17

Свадебный наряд.

18

Есть (искаженное марийское слово).

19

Летняя кухня.

20

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

21

Во славу великого господа бога (лат.).

22

Повторенье — мать ученья (лат.).

23

По-семейному (франц.).

24

Всеми праведными и неправедными путями (лат.).

25

Да свершится правосудие, хотя бы мир погиб! (Лат.).

26

Ты откуда? (Марийск.)

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги