He looked with smiling penetration; and, on receiving no answer, added,"She ought not to be angry with you, I suspect, whatever he may be.—To that surmise, you say nothing, of course; but confess, Emma, that you did want him to marry Harriet."— Он поглядел на нее с проницательной усмешкой и, не получив ответа, прибавил: Он — ладно, но ей-то, казалось бы, не за что на вас злиться?— Вы, конечно, молчите в ответ на это мое предположенье, и все-таки сознайтесь, Эмма, — ведь вы хотели женить его на Гарриет.
"I did," replied Emma, "and they cannot forgive me."— Хотела, — сказала Эмма, — этого они и не могут мне простить.
He shook his head; but there was a smile of indulgence with it, and he only said,Он покачал головой, но глаза его смеялись, и он только заметил:
"I shall not scold you.— Я вас не стану бранить.
I leave you to your own reflections."Предоставляю это вашему внутреннему голосу.
"Can you trust me with such flatterers?—Does my vain spirit ever tell me I am wrong?"— И вы доверитесь такому льстецу?Разве моя тщеславная душа когда-нибудь скажет мне, что я не права?
"Not your vain spirit, but your serious spirit.—If one leads you wrong, I am sure the other tells you of it."— Я не тщеславной стороне вашей души доверяюсь, а серьезной.Если первая собьет вас с пути, то вторая скажет вам о том, я уверен.
"I do own myself to have been completely mistaken in Mr. Elton.— Да, признаюсь, что я глубоко ошибалась насчет мистера Элтона.
There is a littleness about him which you discovered, and which I did not: and I was fully convinced of his being in love with Harriet.Ему присуши ничтожные черты, которые вы умели распознать, а я — нет, и я была совершенно убеждена, что он влюблен в Гарриет.
It was through a series of strange blunders!"К этому привела цепочка немыслимых заблуждений!
"And, in return for your acknowledging so much, I will do you the justice to say, that you would have chosen for him better than he has chosen for himself.—Harriet Smith has some first-rate qualities, which Mrs. Elton is totally without.— А я, в ответ на столь чистосердечное признание, отдам вам справедливость и скажу, что ваш выбор был бы лучше того, который сделал он сам.У Гарриет Смит есть превосходные качества, которых миссис Элтон начисто лишена.
An unpretending, single-minded, artless girl—infinitely to be preferred by any man of sense and taste to such a woman as Mrs. Elton.Скромная, прямодушная, бесхитростная девушка, какую всякий мужчина с душою и понятием тысячу раз предпочтет дамочке, подобной миссис Элтон.
I found Harriet more conversable than I expected."С Г арриет и поговорить оказалось интересней, нежели я ожидал.
Emma was extremely gratified.—They were interrupted by the bustle of Mr. Weston calling on every body to begin dancing again.Для Эммы такие речи были как бальзам. Прервал их неугомонный мистер Уэстон, который принялся тормошить всех, призывая возобновить танцы.
"Come Miss Woodhouse, Miss Otway, Miss Fairfax, what are you all doing?—Come Emma, set your companions the example.— А ну-ка!Мисс Вудхаус, мисс Отуэй, мисс Фэрфакс!Чем это все вы занялись?Ну-ка, Эмма, покажите пример вашим приятельницам.
Every body is lazy!Разленились все!
Every body is asleep!"Уснули!
"I am ready," said Emma, "whenever I am wanted."Я готова, — сказала Эмма, — за мною дело не станет.
"Whom are you going to dance with?" asked Mr. Knightley.— С кем вы пойдете танцевать? — спросил мистер Найтли.
She hesitated a moment, and then replied,Один лишь миг понадобился ей для раздумья.
"With you, if you will ask me."— С вами, — отвечала она, — ежели вы меня пригласите.
"Will you?" said he, offering his hand.— Вы позволите? — сказал он, предлагая ей руку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Emma-ru (версии)

Похожие книги