— Не женщина, а буря! — не унимался придворный маг, посмеиваясь. Вытерев проступившую на правом глазу слезу, девушка налила себе полную кружку крепкого черного кофе и осушила ее залпом. Велизар хмыкнул, однако, потеряв интерес к игнорировавшей его колкости семейной паре, вновь повернулся к нам с Питом.

— Ну, Пакмут? Подкрепился, как я посмотрю?

— О да. Отменное угощение, благодарю.

— Не стоит, — самодовольно отмахнулся Велизар, будто он имел хоть какое-то отношение к приготовлению этих блюд. — Небось, думаешь теперь, как скоро окажешься на виселице?

— Признаю, пролетала такая мыслишка, — пожал я плечами, после чего начал ковыряться в зубах миниатюрной зубочисткой в форме наточенной сабли. Еще пара десятков таких перекочевали в мой карман. — Но знаете, господин Велизар. При всем уважении… Вы вряд ли стали бы тратить свое личное, и, несомненно, драгоценное время на двух смертников.

— Однако! — притворно восхитился Велизар моим аналитическим способностям. — Вы, видимо, плохо меня знаете, господин Боуен. Я частенько веду себя непредсказуемо.

— Не сомневаюсь, — склонил я голову в почтенном поклоне. — И все же…

— Ладно, чего резину тянуть, — хлопнул он по столу. — Все верно, Пакмут, ты меня подловил. Я бы и в самом деле не стал ужинать с преступником, который через пару часов примерит пеньковый галстук. Хотя что-то в этом есть, — вдруг задумался маг, подняв глаза к потолку. — Ну, знаете… Поговорить с человеком, который, считай, уже одной ногой по ту сторону. Что он чувствует? Что его гнетет? Пожалуй, введу это в свое расписание, — хищно улыбнулся Велизар и выпил еще несколько глотков крепленого вина. Складывалось ощущение, что алкоголь не в состоянии его перебороть — на протяжении всего вечера Велизар только и делал, что опрокидывал в себя бокал за бокалом, однако, кроме красных щек и легкого блеска в глазах, на нем это никак не сказывалось.

— Впрочем, вернемся к нашим баранам, — кивнул он на Пита. — Насколько я понимаю, господин Харман, вы были одним из первых контрабандистов, кто начал вести дела на западном направлении?

Напарник буркнул в ответ что-то утвердительное.

— Можно сказать, вы стояли у истоков формирования Крэнстаунского контрабандного пути, равно как и рынка сбыта?

Кивок.

— А вы, господин Боуен? — повернул он свое идеальное лицо в мою сторону. — Сперва работали с Питом, затем перебрались в Рочестин, наладив собственную линию провоза “сахара” повстанцам из северного предгорья. Когда их замели, были вынуждены вернуться в Крэнстаун. Все верно?

— Именно так все и было, — кивнул я, после чего налил и себе ароматного кофе из высокого кофейника. Он стоял на подставке с горячими углями, отчего всегда сохранял идеальную температуру. — К чему эти вопросы?

— Разве неясно? — фыркнул Велизар и откинулся на спинку стула. — Вы оба люди опытные. Понимаю, что Харман сделал это не в одиночку, однако его подельники уже давно отправились на покой, — показал он пальцем в небо. — Но именно на вашем веку продажа оружия и пороха из одиночных, робких попыток превратилась в налаженное дело. Считай, настоящие пути снабжения, которые могли в полной мере поддерживать восстания на севере и западе Ригиторума.

— И теперь мы снова вам нужны? — рассмеялся я, после чего обхватил голову руками, уперев локти в стол. — Мрак Солуса, никогда бы не подумал, что стану обсуждать вопросы контрабанды на званом ужине с придворным магом королевства! Да что не так с этим миром?

— Удивлены? — Велизар развел руками. — Он всегда был чокнутым. Или вы этого не замечали? Эй, Балли? — подмигнул он счетоводу. — Мир всегда был безумным местом?

— Полагаю, что да, — безэмоционально проговорил молодой мужчина.

— Вот видите? — назидательно поднял он указательный палец. — Даже счетоводам ясно, в каком дерьме мы живем. Вселенная дикая, хаотичная и непредсказуемая. Никогда не знаешь, что случится завтра.

— Что от нас требуется? — глухо сказал Пит.

— Отправиться на северо-восток, — вдруг посерьезнел придворный маг. — На дальний рубеж королевства, где начинаются земли эрветов. Королевская армия уже давно ведет борьбу на этом направлении. С переменным успехом, конечно, есть и большие победы, и разгромные поражения, — покачал он головой. — Как бы то ни было, оружия туда поставляется просто невероятное количество. А эрветы сами народ диковатый, у них нет ни замков, ни укреплений, ни нормальных доспехов. Огромное количество боеприпасов и осадного снаряжения просто пылится на складах без дела.

— И мы должны придумать, кому это все… толкнуть? — все так же безучастно проговорил Харман.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги