— У меня насчет всяких осад опыта никакого, — сказал он. — И уж во всяком случае, насчет таких серьезных осад. Неужели среди варденов нет никого, кто лучше меня в та­ких делах разбирается? Как насчет Мартланда Рыжеборо­дого? Он лучше меня выполнил бы твое поручение.

Насуада только отмахнулась.

— Он не способен скакать достаточно быстро — у него ведь только одна рука. А тебе стоит быть более уверенным в себе, Молотобоец. Ты прав, конечно, среди варденов есть люди, которые гораздо лучше тебя разбираются в искус­стве войны — они куда больше времени провели на полях сражений, они учились и набирались опыта у самых луч­ших воинов, современников своих отцов, — но когда клин­ки вынуты из ножен и начат бой, более всего оказываются важны даже не знания и не опыт, а воля к победе.А в таких де­лах ты у нас настоящий мастер. Но еще важнее то, что тебе везет. — Насуада положила в стопку еще несколько листков и села, подперев голову руками. — Свое умение сражаться ты доказал. И доказал, что способен в точности следовать приказу… ну, правда, когда этот приказ тебя устраивает. — Роран едва удержался, чтобы невольно не опустить плечи, как во время того обжигающего удара хлыстом, который обрушился ему на спину, когда капитан Эдрик решил про­учить за то, что он не подчинился его требованиям. — Кро­ме того, ты, безусловно, доказал, что вполне можешь вести за собой людей. В общем, Роран Молотобоец, давай посмо­трим, не способен ли ты на что-либо большее. Ну что?

Роран судорожно сглотнул и ответил:

— Хорошо, госпожа моя, посмотрим.

— Вот и отлично. А пока я повышаю твое звание до ка­питана. И если ты успешно выполнишь свою задачу, то мо­жешь считать это звание постоянным — по крайней мере до тех пор, пока не покажешь всем, что достоин либо куда более высокого звания, либо куда более низкого. — Насу­ада снова уставилась в стол, потом принялась перебирать свитки, явно пытаясь обнаружить нечто важное.

— Благодарю, — кратко ответил Роран.

Насуада буркнула в ответ нечто неразборчивое. И он спросил:

— А сколько человек будет у меня под началом в Ароузе?

— Я отправила с Бригманом тысячу воинов и велела взять этот город. Но он его не взял. А из этого отряда уце­лело не более восьмисот, еще пригодных к военной службе.

Роран чуть не выругался вслух: «Так мало!»

Словно прочитав его мысли, Насуада сухо заметила:

— Разведчики и шпионы внушили нам, что оборону Ароуза ничего не стоит сломить. Но на самом деле это ока­залось совсем не так.

— Ясно. Могу ли я захватить с собой еще двух-трех чело­век из Карвахолла? Ты как-то сказала, что позволишь нам служить вместе, если мы…

— Да, да, — Насуада нетерпеливо махнула рукой, — я помню, что я сказала. — Поджав губы, она некоторое время размышляла, потом согласилась: — Ладно, бери с со­бой, кого хочешь, но только при том условии, что через час вы уже будете в пути. И дай мне знать, сколько человек отправится с тобой, а я позабочусь, чтобы в дороге вас ждало нужное количество свежих лошадей.

— Могу ли я взять с собой также Карна? — спросил Ро­ран, называя того мага, с которым он уже не раз сражался плечом к плечу.

Насуада помолчала, уставившись в стену невидящим взглядом. Затем, к его облегчению, кивнула в знак согласия и снова принялась рыться в свитках.

— Ах, вот они где! — И она вытащила свернутый в трубку кусок пергамента, перевязанный кожаным шнурком. — Это карта Ароуза и его окрестностей, а это более подробная карта провинции Фенмарк. Предлагаю тебе тщательней­шим образом их изучить.

Она передала ему карты, и он сунул их за пазуху.

— И вот еще это. — Насуада протянула Рорану сверну­тый прямоугольником кусок пергамента, запечатанный красной восковой печатью. — Это твое вознаграждение, а это, — и она подала ему еще один прямоугольник, несколь­ко толще первого, — мой приказ, который ты покажешь Бригману. Только не позволяй ему оставить его у себя. Если я правильно помню, ты ведь никогда не учился чи­тать, верно?

Роран пожал плечами:

— А зачем? Считать-то я умею не хуже других. Мой отец говорил, что учить нас читать — это все равно что учить собаку ходить на задних лапах: забавно, но вряд ли стоит усилий.

— И я могла бы с тобой согласиться, если бы ты так и остался фермером. Но фермером ты не остался… — И она указала на пергамент у него в руках. — Ты ведь не смог бы даже узнать, если бы одно из этих писем содер­жало приказ о твоей казни. Мало же от тебя, такого не­грамотного, толку! Я ведь даже известия тебе никакого не смогу послать, потому что ты будешь вынужден кого-то просить прочесть его для тебя; ну, а если тебе вдруг понадобится что-то срочно сообщить мне, тебе придется довериться кому-то из своих подчиненных и попросить в точности записать все, что ты ему скажешь. А ведь ты должен понимать, что при этом тобой можно запросто манипулировать, не так ли? Если ты надеешься занять бо­лее высокое положение в армии, я бы предложила тебе побыстрее найти того, кто мог бы обучить тебя грамоте. Ну все, теперь исчезни. У меня еще других дел полно.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги