Vi havas bonan amikon – у тебя есть хороший друг.
Vi havas bonajn amikojn –у тебя есть хорошие друзья.
Прочие падежные отношения эсперанто выражает с помощью предлогов. Русский родительный падеж выражается с помощью de:
La libroj de mia frato. – книги моего брата.
Спряжение
Начальная форма: -i
labori – работать
Настоящее время: -as
mi laboras – я работаю
vi laboras – ты работаешь
li/ŝi laboras – он/она работает
ni laboras – мы работаем
ili laboras – они работают
Прошедшее время: -is
mi laboris – я работал.
vi laboris – ты работал.
li/ŝi laboris – он/она работал(а).
ni laboris – мы работали.
ili laboris – они работали.
Будущее время: -os
mi laboros – я буду работать.
vi laboros – ты будешь работать.
li/ŝi laboros – он/она будет работать.
ni laboros – мы будем работать.
ili laboros – они будут работать.
Союз ke
Используется для введения придаточного предложения
Он не может быть опущен, и
перед ним обычно ставится запятая.
Примеры:
Vi vidas ke mi manĝas. – ты видишь, что я ем.
Li diras ke li iros. – он сказал, чтотон пойдет.
Приставка mal-
Меняет значение слов на противоположное, т.е. образует антонимы.
bona – хороший
malbona – плохой
granda – большой
malgranda – маленький
bela – красивый
malbela – уродливый
Приставка ge-
Обозначает сразу оба пола:
gefratoj – братья и сестры
gepatroj – родители
Вежливые выражения
bonvolu – пожалуйста, будте добры
dankon – спасибо
saluton – здравствуйте, привет
Порядок слов
Нормальный порядок слов в предложении субъект-глагол-объект. Однако, благодаря аккузативному окончанию -n, которое явно указывает на объект, порядок слов может изменяться в стилистических и прагматических целях, так же как и в русском языке, т.е. свободный порядок слов
Mi legas libron. – Я читаю книгу.
Libron mi legas. – Книгу я читаю.
Kio, Kion
Kio значит "что" (как субъект предложения):
Kio estas tio? – What's that?
Kio estas sur la tablo? – What is on the table?
Там, где "что" объект действия, в эсперанто стоит Kio в винительном падеже - Kion:
Kion vi faras? – Что ты делаешь?
Kion ŝi diris? – Что она сказала?
В тексте
havi – иметь
n – Винительный падеж
nomo – имя
Ana – Ана
juna – молодой
bela – красивый
ge – группа лиц обоего пола, пара с женщиной и мужчиной
veni – приходить
is – Прошедшее время глагола
al – к, на, в, дательный падеж
hejmo – дом
bona – хороший
voli – желать, хотеть
u – Повелительное наклонение
iri – идти
i – Инфинитив
saluto – приветствие, привет
kio – что
vi – ты, вы (вежливое обращение или мн. ч)
fari – делать
legi – читать
sed – но
paroli – говорить
kun – с, со
ĉu – ли, разве (вопросительная частица)
jes – да
ŝati – оценить, ценить, нравится
nur – только, лишь
trinki – пить
kafo – кофе
frato – брат
jen – вот, вон
ankoraŭ – ещё
varma – тёплый
kuiri – готовить (пищу)
danki – благодарить
povi – мочь
ankaŭ – тоже, также
mal – наоборот, противоположность
rigardi – смотреть
okulo – око, глаз
vidi – видеть
ke – что, чтобы
ami – любовь
Дальнейшие
demandi – спросить
domo – дом
facila – лёгкий
granda – большой, великий
kia – какой
mono – деньги
nova – новый
pri – о, об
se – если
tre – очень
diri – сказать
2. La
amikino
de
Marko
Marko
havas
amikinon
. Ŝia
nomo
estas
Ana
. Ŝi
estas
juna
kaj
bela
. Ana
kaj
Marko
estas
geamikoj
.
Ana
venis
al
la
hejmo
de
Marko
.
– Bonvolu
eniri
, amikino
.
– Saluton
Marko
. Kion
vi
faras
?
– Saluton
. Mi
legis
, sed
nun
mi
volas
paroli
kun
vi
.
– Ĉu
vi
havas
bonan
libron
?
– Jes
, mi
havas
. Mi
ŝatas
legi
nur
bonajn
librojn
. Ĉu
vi
volas
trinki
kafon
?
– Jes
. Ĉu
viaj
gepatroj
kaj
gefratoj
estas
en
via
hejmo
?
– Ne
. Jen
la
kafo
, ĝi
estas
ankoraŭ
varma
. Mi
nun
kuiris
ĝin
.
– Dankon
. Mi
povas
trinki
ankaŭ
malvarman
kafon
.
Marko
rigardis
la
belajn
okulojn
de
Ana
. Mi
vidas
, ke
li
amas
ŝin
.
Наречия
Наречия могут быть образованы добавлением окончания -e.
bele – красиво
forte – сильно
rapida aŭto – быстрая машина
veturi rapide – ехать быстро
Предлог per и kun
Per - посредством (с помощью чего-то, чем-то)
Manĝi per kulero – Есть ложкой
Ŝi kantis per tre bela voĉo. – Она пела очень красивым голосом.
Kun - с (вместе с)
Mi iris kun la amiko. – Я шёл с другом.
Mi parolos kun li. – Я поговорю с ним.
Предлог post
post – после (относительно времени)
Li venis post mi. – Он пришёл после меня (после того как я пришёл).
post du horoj – после двух часов
Li venos post tri horoj. – Я приду через три часа.