Урук-хаи бросились к груде трупов и начали колоть их штыками в открытые участки тел.

— Ваше приказание исполнено! — доложил их старший, когда дело было сделано.

Смысла грабить тела не было: они уруки на зарплате, а за мародёрство могут и к стенке поставить.

Поведя подразделение к капитальному центральному зданию Цитадели, Гарри дождался остальных и принял доклады их командиров.

Потери большие, но ожидаемые. Впрочем, задание выполнено. Никто из гномов не ушёл.

— Прочесать здесь всё! — приказал Гарри. — Гномьих детей и женщин брать в плен! Насилия не потерплю! Покараю так, что смертная казнь покажется избавлением! Вперёд!

Занятие и прочёсывание Цитадели отняло где-то около шести часов.

Из орочьих пещер прибыли дополнительные силы, выставили кордоны, а пленных гномьих гражданских загнали в загоны. В те самые, в которых обнаружили отловленных "диких" орков.

— Приведите мне самого старшего из пленённых орков! — распорядился Гарри.

Урук-хаи привели престарелого орка в дерьмово выделанной кожаной робе.

— Я — Гарри Поттер, командующий штурмом Цитадели, личный адъютант нашего Владыки Рональда Уизли! — представился Гарри. — Кто ты такой и сколько вас здесь?

— Я нічога не ведаю! — покачал головой сухонький орк-старик.

Это было тёмное наречье, но… какое-то не такое. Гарри понял его, но звучало оно необычно…

— Кто ты такой? — нахмурился Гарри.

— Я нічога не ведаю… — повторил свой ответ старик.

— Как тебя зовут? — упростил запрос Гарри.

— Мяне клічуць Шаркоў, спадар, — поклонился старик.

— Сколько у тебя в подчинении орков? — задал следующий вопрос Гарри.

— Пяць сотняў нас, але раней было больш… — снова склонил голову орк-старик.

— Мы пришли освободить вас! — заявил ему Гарри. — Вы теперь свободны и можете возвращаться к своим. Но мой повелитель желает наладить с вами беседу. Пришлите сюда своего переговорщика, будет серьёзный разговор о дальнейшей нашей жизни. Ты понял меня, старик?

— Мы вольныя, але ваш валадар хоча пагаварыць з намі? — полувопросительно ответил Шарку.

— Нет, пришлите своего переговорщика, чтобы он поговорил с нашим повелителем, — терпеливо повторил Гарри.

— Вы хочаце, каб мы даслалі свайго правадыра да вашага правадыру? — уточнил орк-старик.

— Правадыр — это вождь? — нахмурился Гарри.

Старик неуверенно кивнул.

— Да, Валар с ним! Пришлите вашего правадыря на ПЕРЕГОВОРЫ! — кивнул Гарри.

— Даю сваё слова, што правадыр прыйдзе сюды на вашыя пирегаворы! — выделил последнее слово старик и снова поклонился.

— Вы вольны идти, но лучше подождите, пока наши кашевары не накормят вас, — Гарри придержал собравшегося уходить старика. — Не пожалеете.

Старик не посмел ослушаться.

— Эй, Пятьдесят-Тридцать два! — окликнул Гарри интенданта. — Скоро там жратва? У нас освобождённые не кормлены!

— Скора будит, Гарры! — сложил пальцы в знаке подтверждения урук-хай в поварском фартуке. — Минут тридцать-сорок!

Гарри присел на вытащенную одним из гвардейцев табуретку и начал писать отчёт командованию по "ПЧ"-связи.

//Цитадель. Спустя сутки//

Рон сидел на троне Мории и задумчиво чесал затылок.

Задуматься было о чём.

Сюда скоро придёт Гробдан, всеобщий вождь морийских орков, со свитой.

Надо было подготовиться, назначить время попозже, но Гарри не сумел до конца наладить понимание с представителями "диких" и те поняли, что Рон хочет видеть их вождя прямо завтра.

И вот он пришёл.

А у Рона работы непочатый край. Инфраструктура оказалась в куда худшем состоянии, чем казалось поначалу: водопровод требует капитальных работ, системы вентиляции подгорных залов в аварийном состоянии, митриловые рудники завалены гномом-смертником, жильё большей частью легко приводится в порядок, но многие дома требуют ремонта…

А это всё время и трудовые ресурсы! Надо вникать во всё, исправлять ошибки и недоработки, оптимизировать на лету! Его подопечные не до конца понимают, что именно они делают, поэтому им нужен присмотр кого-то компетентного. И Рон дал им своих заместителей, которые прекрасно понимают, что делают, но всё равно этого мало.

Врата зала отворились, внутрь вошла процессия из одетых как-то по-дикарски орков, что бросалось в глаза абсолютно всем присутствующим. Какие-то шкуры, костяные амулеты, браслеты, проколотые носы и уши…

— Вітаю цябе, Рональд Уізлі! — поклонился старый орк, которого Рон идентифицировал как шамана. — Правадыр Гробдан Вялікі вітае вас і жадае ўсяго найлепшага!

Как понял Рон, эти орки говорят на старой версии тёмного наречья, к тому же просуществовавшего изолированно порядочно времени.

— Так пожмём же руки, во имя дружбы и мира между нами! — Рон сошёл с трона и направился к молчаливому вождю.

Лёгкий невербальный "Легилименс" позволил понять, что вождь очень не уверен в том, что Рон даст им существовать независимо. И он боится. Боится того, что уже услышал про Рона и его могущество.

В принципе, Рон ничего плохого оркам не делал, но мог. И на этой возможности держится вся система его власти. Не только на этом, но в основном.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Отчаянный бедолага Рон

Похожие книги