Не в силах спорить с ее неумолимой логикой, Бэрби послушно кивнул. Ибо это и была жизнь: хрустящий белый иней под мягкими подушечками лап и нежные женские руки, почесывающие у него за ушами. Мир, в котором Рекс Читтум был его другом, превратился для Бэрби в странный и непонятный кошмар, полный горьких разочарований и отвратительных компромисов. Вспомнив свое жгучее стремление уйти от такой жизни, Бэрби снова зарычал - но на сей раз с облегчением и радостью.

- Ну, пошли, - поторопила его Април, и Бэрби без колебаний позволил девушке забраться к нему на спину.

Его могучее тело даже не ощущало ее веса. Он нес Април по Главной, потом по Центральной улице, мимо мигающего светофора возле университетского городка, к горной дороге, ведущей к Стейт Колледжу.

Они проносились мимо темных, спящих домов. Где-то тоскливо и бессильно завыла собака. Луна скрылась за горизонтом, но и в свете колючих, холодных звезд Бэрби прекрасно видел каждый камешек, каждый кустик у дороги, каждый провод, протянувшийся от одного телеграфного столба к другому.

- Быстрее, Вилли! - Април наклонилась вперед, почти касаясь грудью его спины. Развевались по ветру ее длинные рыжие волосы . - Мы должны догнать Рекса на холме Сардис!

Опьяненный своей безграничной силой, Бэрби помчался быстрее. Он чувствовал чистую прохладу ночного воздуха, и свежий запах земли, и тепло девушки у него на спине. Это настоящая жизнь!Април Белл пробудила его от мрачного, долгого сна. Вспоминая слабое, уродливое тело, спящее в комнате на Хлебной улице, Бэрби даже содрогнулся от отвращения.

- Быстрее! - торопила девушка.

Темная равнина и первые невысокие холмы на ней плыли назад, словно облака под напором ветра. Но и у силы саблезубого тигра имелись, как оказалось, свои пределы. Дорога круто поднималась по заросшему деревьями черному склону большого холма, и Бэрби почувствовал усталость.

- Я знаю эти места, - прохрипел он. - У отца Сэма Квейна тут неподалеку было ранчо. Я частенько приезжал сюда, к Сэму... покататься верхом и поохотиться. По этой дороге мы... четверо мушкетеров, как любил говорить Сэм... отправились спасать кларендонского тигра от Стейтов. А на обратном пути мы с Рексом завалили дорогу камнями... надо же было как-то задержать этих "Индейцев Стейта"... пока Сэм и Ник меняли на холме Сардис проколотую шину.

Его бока вздымались. Он тяжело дышал.

- Рекс обогнал нас, небось, миль на двадцать, - пробормотал Бэрби. - Тут очень крутой подьем... Боюсь, нам его не доганть.

- Для машины твоего старого друга подьем еше труднее, - отозвалась девушка у него со спины. - И есть очень веская причина, почему мы должны догнать его на холме Сардис... или он уйдет невредимым.

- Какая причина? - не понял Бэрби.

- В свободном состоянии мы вовсе не такие сильные, как нам кажется, - прошептала девущка. - Покинув свое материальное тело, комплексы нашего сознания могут пользоваться лишь той энергией, которая скрыта в случайных взаимодействиях атомов воздуха или иных веществ, которые мы используем для своих целей. Вся наша сила кроется в контроле над вероятностью - и наносить удар мы должны там, где вероятность эта будет на нашей стороне.

Бэрби замотал головой - парадоксы математической физики всегда сбивали его с толку. Он не понимал путаных обьяснений Април. Да они его и не интересовали. Бэрби вполне хватало ощущения мощи саблезубого тигра. Что проку анализировать ее атомную структуру?

- О какой вероятности ты говоришь? - нетерпеливо прорычал он.

- Мне кажется, - пояснила девушка, - что пока Рекс Читтум осторожно едет по ровной прямой дороге, мы ничего не сможем ему сделать. Я уверена, что Сэм обьяснил ему, как надо себя вести. К тому же, Рекс, без сомнения, вооружен, и вероятность, что он попадет в беду, слишком мала - мы не сможем ею воспользоваться.

- Вот потому-то мы и должны догнать его на холме Сардис, прохладные пальцы девушки впились в мягкую шкуру Бэрби. - Он начнет спуск, и вероятность его смерти резко увеличится... Поверь, я чувствую такие вещи... Кроме того, Рекс нас боится, и несмотря на все, что говорил ему Сэм, он наверняка будет ехать слишком быстро.

- Скорее! - девушка припала к спине тигра. - Беги, Вилли, и мы с тобой убьем Рекса Читтума на холме Сардис!

Содрогнувшись, Бэрби еще быстрее помчался вперед. По сторонам дороги появились первые сосны, и в призрачном звездном свете острые глаза Бэрби отчетливо различали каждую веточку, каждую шишку, каждую иголочку.

А впереди, за черными стволами деревьев мелькнули и снова пропали красные огни автомобиля.

- Вон он!- крикнула девушка. - Догоняй, Бэрби.

Он буквально стелился над дорогой. Его мускулы болели, подушечки лап были разбиты в кровь о твердый асфальт. Легкие так и разрывались, но он догнал этот проклятый автомобиль. Последний длинный подьем к вершине холма - и Бэрби бежит, почти касаясь носом заднего бампера машины.

Перейти на страницу:

Похожие книги