Алексион не смотрел на него — он смотрел на гигантские парящие в воздухе кольца Вейервальда. Солнце уже садилось, выглядывая из-под тяжелого серого облака на горизонте. Игроки и НПС толпились на платформе под городом, спеша вернуться домой до наступления ночи.

Голосок, вещавший из пустоты в душе, ликовал, одобряя задуманное. Алексиону даже показалось, что на его плечо легла хрупкая рука и в воздухе запахло знакомыми пьянящими духами.

* * *

Группа стояла перед огромным домом в северной части Соколиного Крюка. В отличие от большинства неуклюжих строений города это было хорошо построенное каменное здание с арками, подпиравшими черепичную крышу, и невысокой стеной, окружавшей внутренний двор.

Но Джейсон видел признаки упадка и запустения, тем более что Наблюдательность услужливо подсвечивала их синим. Отдельные черепицы крыши были треснувшими, а некоторые и вовсе отсутствовали. Сухие листья усыпали двор, фонтан был сломан и нечищен, у его подножья разрослись сорняки.

— Усадьба лорда Бейна, — Элиза поправила очки.

— Невесть что, — хмыкнул Фрэнк, — или это я просто избалован.

— Да, — произнесла Райли, — дом явно знавал лучшие времена.

— Можно просто войти? — Джейсон смотрел на Элизу, не зная, как быть: у ворот не видно было ни стражников, ни слуг.

— Наверное…

Группа прошла через двор и остановилась перед резной дубовой дверью главного входа. Джейсон неуверенно стукнул дверным молотком и, не дождавшись никакой реакции, осторожно потянул ручку. Дверь отворилась под громкий скрип петель.

— Это что еще такое?! — прозвучал голос из глубины помещения, и перед ними появился опрятно одетый джентльмен средних лет.

Джейсон подпрыгнул от неожиданности.

— Прошу прощения! Никого не было на воротах и здесь, в дверях. Мы хотели бы нанести визит мастеру Бейну. Это возможно?

— Лорд Бейн у себя, — встречающий высокомерно оглядел покрытый пылью наряд прибывших. — Не исключено, что он сможет уделить вам несколько минут. Кто просит о встрече?

— Элиза… — Джейсон посмотрел на Элизу.

— Элиза Чжао.

Джентельмен шмыгнул носом и открыл дверь нараспашку.

— Входите и располагайтесь в гостиной справа. Ничего там не трогайте, — сказал он и удалился.

— Симпатичный чувак, — насмешливо заметил Фрэнк.

Они вошли в просторный холл, из которого широкая винтовая лестница вела на второй этаж. Справа от входа находилась упомянутая гостиная. Гости расположились в ней, но без малейшего удобства. Впечатление было такое, что мебель в помещении существовала для красоты, а не для использования по прямому назначению. Все вздохнули с облегчением, когда вновь появился исполненный важности дворецкий.

— Лорд Бейн ждет вас, — объявил он. — Прошу следовать за мной.

Они поднялись на второй этаж, не встретив ни души: ни слуг, ни гостей. В доме царила оглушительная тишина. С учетом общего запущенного вида и странной пустоты Джейсон начал сомневаться в их выборе. Этот дом не был похож на один из двух процветающих торговых домов города.

Дворецкий открыл дверь, и они вошли в помещение, разительно отличавшееся от виденного до этого. Комната была ярко освещена, в камине у противоположной стены с веселым треском горели дрова.

— А-а, Элиза! — воскликнул человек, сидевший в глубоком кожаном кресле у камина. — Подойди сюда — дай я на тебя посмотрю.

Лорд Бейн был немолодой джентльмен с остатками седых волос на голове. Одна его нога покоилась на скамеечке, к креслу была прислонена трость. Он поднес к губам безвольную руку водного мага.

— Ваш с Алмой тоник очень помог: теперь болит не так сильно.

— Рада, что смогла помочь, — смущенно ответила Элиза.

— Кто эти твои друзья? Они похожи на разбойников. Ты связалась с дурной компанией? Ты же такая милая девушка… — от смущения Элиза не знала, куда девать глаза. — Уверяю вас: мы совершенно мирные люди. Встретили Элизу в таверне возле порта, рассказали, что приехали по торговым делам. Она посоветовала обратиться к вам.

— А! — лорд Бейн посмотрел на Джейсона, словно только что увидел. — В таком случае — добро пожаловать в мой дом! Друзья моей маленькой колдуньи — мои друзья!

Со стороны двери послышалось деликатное покашливание дворецкого.

— Прикажете принести для гостей напитки, сэр?

— Конечно, конечно! Будьте добры, Джеральд — лорд повел рукой. — Располагайтесь, пожалуйста.

Райли и Фрэнк пребывали в растерянности: разве так должен выглядеть один из правящих торговых домов? Странно как-то…

— Итак, — начал лорд Бейн, когда все расселись, — что, собственно, вас интересует?

— Мы ищем остров, — сказала Райли. — В древние времена там был, скорее всего, храм, хотя сейчас, наверное, одни руины.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Пробуждение онлайн

Похожие книги