У моего сопровождения появились сомнения по поводу слишком бледной кожи, и они решили их по мере своего разумения — сделав ее темно-синей, местами зеленой. Было это очень больно, но моего мнения как-то не спрашивали. Ральф озвучил, что я, дескать, этим самым спасаю свою родню из бункера, и надо бы потерпеть.
— Руки целы, мистер Бернетт. Он может работать, — понурившись, бормотал Ральф, глядя на пол.
— Даже так? — Мэр отступил от тела Винса и обаятельно улыбнулся в мою сторону.
Мировой мужик — такой сразу вызывает доверие. Крепкий, явно тягал когда-то штангу, кареглазый брюнет — такому сразу доверие появляется, не бледная моль из телевизора, которая бормочет что-то про политику. И дом построит, и дело до конца доведет.
Я поймал себя на том, что лыблюсь мэру разбитыми деснами, несмотря на жуткую боль в лице.
— У мея фе ф аяке, мыы Бээ, — сказал я мистеру Бернетту, что у меня все в порядке, но тот отчего-то недобро прищурился.
Надеюсь, он злится не на меня?
— Молись, чтобы он смог работать, — выплюнул мэр в сторону Ральфа, и тот в самом деле сложил ладони перед грудью. — Генри, верно? Пойдем за мной. Я хочу, чтобы ты посмотрел перед тем, как тобой займутся медики. — Поманил он ладонью.
Я поспешил следом, стараясь не сильно опираться на левую ногу — просто так бить себя я все равно не дал, и пару раз удачно лягнул ногой по затылку босса. Здоровее от этого мы не стали оба.
Небольшой разбор полетов состоялся прямо в первом зале мэрии — на мраморном полу, в центре между уходящих на анфилады кружевных лестниц. Я помнил про третий этаж и намерился поковылять к ним, но мэр вел в сторону лифтов.
Удивление на моем лице он уловил:
— Да, Генри, мы успешно работаем над тем, чтобы вернуть электричество в город. Заглубленные под землю двигатели и генераторы — всего лишь первый шаг в будущее!
Двери лифта открылись, и стоящий внутри портье с поклоном обратился к мэру:
— Мистер Бернетт?
— Третий этаж, Хьюи. Конечно же, третий этаж.
— Безмерно рад быть вам полезен. — Нажал портье на кнопку.
— Итак, Генри, эти разбойники, которых я ошибочно считал порядочными людьми, эти палачи клянутся, что ты ученик Дейва Митчелла?
— Ыа.
— Прости меня, что заставляю тебя чувствовать боль. Медики уже вызваны, но вопрос крайне важен. Тысячи жизней под угрозой! Ты поможешь мне, Генри?
— Ыа. Ы ыоу ые иыы.
— Я благодарен тебе, Генри, хоть и не могу понять, что ты говоришь, — растроганно посмотрел он на меня и сжал руку на моем плече.
— Ыыы!
— Ох, прости. — Резко убрал он руку. — Подонки! — Погрозил он кулаком куда-то вниз.
— Ваш этаж, мистер Бернетт.
— Спасибо, Хьюи. Как ваша супруга?
— Прекрасно, мистер Бернетт!
— Славно. Генри, идем за мной! — Повел он по длинному коридору, устланному выцветшей бордовой дорожкой. — Тебе уже говорили, в чем дело?
— Ееы.
— Это правильно, что нет, это безопасность, — стремительно шел он, периодически останавливаясь, чтобы ковыляющий за ним я успел догнать. — Они хоть и подонки, но что-то правильное в их душе осталось. Остатки, быть может. Но даже малое добро может победить в человеке, ведь так?
— Ыа.
Мимо закрытых дверей по обе стороны коридора, мимо трех выставленных вооруженных постов мы шли в сторону тупикового кабинета с белоснежной дверью, покрытой затейливым цветочным орнаментом.
— Мой кабинет, Генри, прошу! — Любезно открыл он створку и быстрым шагом направился к огромному шкафу из темного дерева, занимавшего всю стену слева.
Темно-зеленые шторы на пяти окнах величественного и слегка помпезного помещения были открыты, давая уличному свету высветить безобразный провал в шкафу с выломанными полками и дверцами, в центре которого скалился из серого бетона стены расцарапанный стальной прямоугольник сейфовой дверцы размерами где-то полметра на метр.
— Ее надо открыть, Генри, — чуть ли не взмолился мне этот уважаемый человек. — На тебя одна надежда.
Аж слеза навернулась от такого доверия.
Я коротко кивнул, чуть сморщившись от боли в лице. Подошел к сейфу и попытался прикинуть производителя, функционал блокировок и сложность работы.
— Мой предшественник, этот вор и мошенник, этот подлец! — Заливался мэр у меня за спиной. — Проиграв выборы, спрятал здесь городскую печать, ленту и регалии.
Вопросительно посмотрел на него, ожидая продолжения.
— В городе, безусловно, знают, кто победил на выборах. Но этот мерзавец утверждает, что я подтасовал результаты! До меня доходят слухи, что он нашел таких же подлецов, как он сам, и собирает армию в Калифорнии. Эти бесчестные люди пытаются добраться даже до правительства штата, утверждая, что процедура передачи власти не соблюдена, у меня нет печати, а значит и полномочий. Вздор, конечно же, но слабый избиратель, потрясенный катастрофой, в которую ввергнута наша страна, верит лжи и пустым словам! Генри, мне очень важно получить печать. Ради всего города, ради меня. — Искренне вещал он. — Ты же откроешь сейф?
«Зафиксировано влияние. Степень эволюции таланта ниже. Заблокировано».
— Ыа. — Скорее задумчиво, чем вдохновленно произнес я.