— Ты уж догадайся сам. — Вернулся Хоф к двери, но напоследок добавил. — Главное, чтобы дети не родились. — Хлопнул он дверью за собой.

Я ошарашенно посмотрел на Сару, в ответ получив точно такой же взгляд в ответ.

— Да он шутит, — фыркнула девушка.

Я в ответ прищурился и принялся раздевать ее взглядом.

— Слушай, Генри… — Занервничала девушка.

— М-м? — Расслабленно откинулся я к стенке, продолжая наблюдение снизу вверх. — Ты не могла бы повернуться?

— Мы еще не выехали!

— Я намечаю программу мероприятия. Поэтому, если не сложно… — Покрутил я рукой, изображая поворот.

— Да тебе мой парень голову отвернет!

— Ты пошуми-пошуми. — Благожелательно посоветовал я ей.

— Генри… Давай договоримся. — Нахмурилась Сара. — Мы едем, как будто не знаем друг друга. За это… У меня диски с кино и музыкой, много.

— Не интересно.

— Там есть эротика, — шепнула она, приседая рядом и опасливо глядя назад на дверь.

— Кто бы сомневался. Но нет.

— Скажи хотя бы, что тебе интересно! Кроме… Ну, ты понял! — Поалела она щеками.

С ее-то цветом волос — совсем красная, вдобавок на лестнице полумрак.

— Мне интересно, откуда в тебе столько силы. Про тренировки врать не надо — ручки изящные, тоненькие. Веса в тебе — чуть.

Сара посерьезнела и прищурилась.

— Пойду дядю позову, спросишь…

— Зови, — ухмыльнулся я.

— Почему он верит тебе больше, чем мне? — Возмутилась чуть ли не в голос.

— Итак? — Невзначай положил я ей руку на коленку.

Девушка немедленно сбросила ее, но осталась на месте.

— Есть закрытые книги по возвышению, — пожевав губки, неохотно произнесла Сара. — Наши и то, что привозят торговцы на обмен.

Оп-па. Главное, лицо оставить нейтрально-скептическим:

— Прочитаю — стану сильнее?

— Нет, но там путь. — Шепнула девушка.

И ведь знает зараза, что весь путь — добыча крайне редких вещей, которые обычному мастеровому не светят. Но когда продавец верит, что обманул покупателя — самая выгодная покупка и получается.

— Книги, — загнул я палец. — Послушание в экстренной ситуации, — загнул я второй. — Не подставлять меня в дороге и после, — загнуть третий.

— И все? — С легким разочарованием добавила Сара.

— Поедешь топлес, утешая мою похотливую душу.

Кажется, за дверью кто-то пытался сдержаться, но заржал.

«Значило ли это, что мое стремление к знаниям согласовано?» — с опаской посмотрел я в ту сторону.

— Ладно, но окна закрыть занавесками.

За дверью кто-то неловко стукнулся головой об косяк.

Сара иронично кивнула в сторону обеденной — мол, шутка дошла до адресата.

— А еще я буду читать стихи, — вдохновенно добавил я.

— Не-не, лучше трахни, и поехали в тишине.

Какое возмутительное отношение к творчеству…

<p>Глава 11</p>

Подготовка к выезду, как оказалось, велась с самого утра — высокие договаривающиеся стороны еще вчера решили, что поездке быть. Готовились машины и груз для них — община решила, что раз будет выезд, то неплохо бы закинуть пару-тройку грузов по адресам союзников, не сильно отклоняясь от маршрута. Мэр обещал две машины в сопровождение — с их учетом конвой получался зубастым и мог брать особо ценные партии, потому суета возле гаражей наставника Хофа стояла нездоровая, нервная. Все как всегда: объемы у кузовов сильно меньше желания впихнуть в них всего и побольше. А если учесть установленную очередность выгрузки, приходилось ломать голову, чтобы не испортить более поздние, но легкие грузы более ранними, но тяжелыми. Голова за каждую поставку болела у отдельных ответственных, так что процесс проходил под тихую ругань — без мордобоя пока еще, все же наставники Хоф и Лоренс стоят-смотрят. Наставники, к слову, не вмешивались.

Община тоже выставила два авто: зеленый минивэн «Тойота», присевший в арках из-за наваренных на него ржавых листов, и джип «Форд», служивший раньше в инкассации, судя по бронированным окошкам и толщине распахнутой створки.

— Спорим, нас с сидений выкинут и вот те мешки засунут? — Кивнул я Саре на плотные полиэтиленовые упаковки с сушеной травой.

Та неопределенно хмыкнула, с тоской поглядывая в сторону въезда в поселение — пока машины мэра не приедут, маневры вокруг машин вряд ли утихнут. Собственно, вторую сторону и ждали на холоде.

— Раньше загрузить не могли, что ли? — Проворчала она, ежась в кофточке под свежим ветром.

Куртку она повязала на пояс, якобы в машине будет жарко. Еще бы кто пустил в машину…

— Чтобы весь город знал о грузе? — лениво прокомментировал я. — Две машины травки и симпатичная девчонка — такое сафари начнется…

Сара недовольно покосилась на меня, но промолчала.

— Генри, — махнул мне рукой наставник Хоф, до того что-то обсуждавший с наставником Лоренсом у открытых дверей минивэна. — Подойди.

Я поспешил и, остановившись рядом, вопросительно посмотрел на наставников.

Наставник Лоренс — долговязый мужчина в толстенных очках запойной внешности в грязноватом белом халате, словно не повар, а хирург социальной клиники — даже внимания не обратил. А вот Хоф взял за плечо и чуть приблизил, чтобы было слышно его негромкий голос.

Перейти на страницу:

Похожие книги