Потом, сойдя с парома, мы снова пересели в автобус и тот повез нас по нешироким дорогам, под кронами цветущих деревьев. Короче, поглазев на все это, я для себя решил, что Чеджу — вполне себе филиал рая на земле и пришла мне в голову мысль, остаться тут навсегда. Купить дом, где-нибудь повыше, на горочке и, сидя на его крылечке, созерцать морскую гладь, встречая и провожая солнце. Эта идея меня так захватила, что я даже озвучил ее позвонившей узнать как у меня дела, Сун Ок. Онни рассмеялась в ответ, назвав мои мечты несбыточными. Ну, понятное дело, что на курорте недвижимость не три копейки стоит. Но я же не переводчиком собираюсь прозябать всю жизнь? Заработаю! Деньги нужно тратить с умом. Считаю, такое вложение себя стопроцентно оправдает. Что должно случиться, чтобы на Чеджу цены на жилье упали? Не, случиться, конечно, может все, что угодно, вплоть до прилета инопланетян, но на местных расценках это скажется в последнюю очередь. Всегда можно будет успеть продать. Хотя бы за те деньги, за которые купил. Я так думаю…

… Торопливо иду по отелю, поспешаю к назначенному месту сбора, кручу головой во все стороны, восхищаюсь. Отель тут просто офигительный! «Golden Palace» тоже крутой отель. Но он находится в Сеуле и более ориентирован на деловых людей, прибывших в столицу творить коммерческие дела, а здесь же — «заточка» на отдых. «Hyatt Regency Jeju» — это роскошь, роскошь и ничего кроме сверкающей роскоши. Хоть я не все здесь еще видел, поскольку только приехал, но это мне не помешало узнать о себе кое-что новое.

Оказывается, я деревня деревней, хотя думал о себе иначе. Только сейчас начал понимать, что в действительности означает понятие — высококлассный отель, и каков истинный вкус у слова «фешенебельный»… Да-а, иметь такой отельчик, это… Это вам не тут, как говорится! Денег у семьи у Чжу Вона, действительно, куры не клюют…

…. Так, вроде вот сюда… Угу, вот этот зал и все наши уже тут! Я не опоздал?

Место действия: Остров Чеджу. Отель «Hyatt Regency Jeju».

Время действия: раннее утро. По дорожке, соединяющей отель с берегом моря, неспешной трусцой поднимается вверх Юн Ми.

Все-таки здорово здесь! Встал сегодня пораньше, пробежался к морю, на закрытый пока еще пляж. Ноги в воде помочил, морским воздухом подышал. Красота! Бегу теперь обратно к отелю, вдоль цветущих кустов и деревьев. Сказка, а не место. Хоть врач и сказал бегом не увлекаться, но я все равно потихоньку бегаю. По самочувствию. Легкие развивать нужно, да и худеть еще надо. Самочувствие нормальное, ноги не болят, чего бы не пробежаться, тем более, по таким местам? Сейчас на завтрак, потом — работать.

Вчера, на собрании, озадачили. Работой нагрузили. Ожидалось, что итальянская делегация прилетит, имея в своем составе переводчика. Наверное, хотели еще потом по стране поездить, вот и решили, что со своим им будет лучше. Разумно и понятно. Только вот этого переводчика, буквально перед вылетом из Рима, внезапно скрутило. Да сильно так, скрутило. Настолько сильно, что делегация вылетела на самолете в Сеул, а его увезли на машине в больницу. Что ж, бывает… Мало ли? Все мы люди, все мы человеки. А человек, к сожалению, смертен…

Короче, итальянцев повесили на меня. Как на резервного переводчика. И повесили, похоже, надолго. Госпожа Харука Аясе, руководитель группы, сказала, что компания попытается найти замену, но пока никого нет и честно говоря, она не уверена, что в Сеуле внезапно найдется свободный переводчик с итальянского, с необходимым уровнем квалификации. Ей видней. Она здесь уже давно работает. Языки-то редкие! Европейские, ядрена вошь! Кто их тут знает, хе-хе… Цирк на конной тяге…

Вчера кунчан-ним устроила на собрании повторное знакомство всех со всеми. Аргументировала тем, что в суматохе последних дней, могло получиться так, что не все познакомились друг с другом, тем более, что в группе много «пришлых» — переводчиков нанятых в других фирмах. Обратил я там внимание на одного парня. Переводчик португальской делегации. Харука Аясе, представляя его, особо выделила факт того, что изначально он специалист по испанскому, но потом самостоятельно изучил португальский. Как говорится — «Я дурею, дорогая редакция!» Да, языки похожие, но что, «Sea Group» не смогла найти нормального переводчика с португальского? У них тут, что взаправду, один английский учат? Все остальные, действительно — «редкие языки»?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги