Насчет одного Его Высочество просчитался: если леди Хикари оставить наедине с книгой и чаем, она не устанет ждать - а вот приставленная к ней горничная замучается менять стремительно пустеющие чайники. Судя по замотанному лицу девушки, даже не поднявшей взгляд при нашем появлении - кажется, она даже не поняла, кто вошел, просто молча пошла за еще одним чайником, - баронесса ждала и впрямь очень долго.

- Хикари, - радостно улыбнулась я и коснулась кончиками пальцев протянутой мне руки. - Обнимать, прости, не буду - держу пари, ты и без того будешь вечером чистить платье от собачьей шерсти. Не рискну лишний раз задевать такую красоту.

Платье, разумеется, было невероятное - по последней моде, с открытыми плечами и плотно облегающим фигуру корсажем нежного светло-светло-розового цвета с легким персиковым отливом. Еще немного бежевых тонов, и оно сливалось бы с кожей, оставляя впечатление большей наготы, чем если бы на ней вообще ничего не было надето.

Потрясающая женщина. Порой мне казалось, что любому мужчине в радиусе пятидесяти метров, не потерявшему голову, следовало выдавать почетный орден Невероятного Хладнокровия, - и Его Высочество по какой-то необъяснимой причине его заслужил.

- Леди Хикари, - нейтрально улыбнулся он и, завладев ее рукой, как и полагалось, поцеловал воздух над запястьем. - Боюсь, вынужден придерживаться той же тактики, ибо восхищен не меньше.

Баронесса позволила себе короткую понимающую улыбку. Уж она-то отлично понимала: если мужчине действительно понравилось платье на очаровательной леди, он не станет его беречь, а постарается поскорее снять.

- Конст сказал, у вас какое-то дело ко мне, - с некоторым сожалением покосившись на недопитый чай, произнесла она, снова усаживаясь.

- Да, - откровенно нахмурился Его Высочество и тоже сел. - Вы умеете распознавать привороты?

- Что, вас опять кто-то попытался?.. - недоуменно моргнула великолепная баронесса, расслабленно положив обнаженные руки на подлокотники кресла. - Рино говорил, что придворные маги должны были усилить защитные плетения.

- Все доработали и усилили, - сухо кивнул Третий. - Речь не обо мне. Я хотел, чтобы Вы проверили на приворот леди Альгринн. Разумеется, счет за Ваши услуги оплатит королевская казна.

Леди Хикари раздраженно отмахнулась и протянула ко мне обе руки. Я покорно вложила в них свои ладони и замерла, позволив этой невероятной женщине сосредоточенно щуриться и осматривать меня, будто в поисках скрытого послания. Ее магия ощущалась, будто легкая игривая щекотка.

А вот слова жалили, будто рой озлобленных ос - хотя, должно быть, она хотела меня успокоить.

- Нет, приворота нет. Все в порядке.

Его Высочество нейтрально улыбнулся ей и выразил пожелание увидеть счет в течение трех дней. Я заставила себя поблагодарить подругу и осталась с ней допивать чай за ничего не значащей женской болтовней, надеясь, что она поможет мне привести мысли в порядок, как помогала всегда. Возвращаться в особняк, пока там еще творит неподражаемый Крейг Ривз, я откровенно боялась.

А Его Высочество вскоре вежливо откланялся и ушел встречать хелльскую делегацию, ни словом, ни жестом не дав понять, как его задели напрашивающиеся выводы - что художник мне действительно нравится до ватных коленей и заплетающегося языка, как никогда не нравился сам принц.

***

Хикари с трудом дождалась, пока Его Высочество удалится. Ей, как и любой благовоспитанной леди, никогда не проявляющей излишнего любопытства при свидетелях, не терпелось разузнать все подробности о моем “подозреваемом”.

Разговор с ней не показал ничего неожиданного. Все мои сведения о художнике сводились к тому, что у него было трудное детство, а еще он талантлив и возмутительно хорош собой. Я не могла даже с уверенностью сказать, найдутся ли у нас общие темы для беседы, - но голову теряла исправно.

Я не знала, что ему нравится, где он живет, поддерживает ли связи с семьей, - но отчего-то точно помнила, что от улыбки у него появляется ямочка на левой щеке и загораются глаза; помнила его легкую небрежность в одежде и весьма неплохие для человека его класса манеры. И - особенно, почти болезненно четко - зеленое пятнышко краски на смуглой ключице. И рассказывать об этом, кажется, могла бесконечно.

Хикари слушала внимательно, опустив глаза и беззвучно помешивая чай ложечкой. За окном смеркалось, и в сгущающемся полумраке ее платье будто растворялось, сливаясь с кожей - а мне вдруг пришло в голову, что она, должно быть, рассчитывала провести вечер с Константом. Оттого и выбрала столь экстравагантный наряд, становящийся только интереснее с темнотой.

- Прости, - смутилась я и отставила пустую чашку. - Я совсем тебя заболтала. Констант, должно быть, уже освободился.

Великолепная баронесса опустила густые ресницы и отпила чай.

- Полчаса назад, - поделилась она и мягко улыбнулась. - Ничего. В последние дни мы с Сестрой почти тебя не видим, и я рада, что ты нашла время поделиться со мной переживаниями. В женских разговорах есть что-то умиротворяющее, не находишь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хелла

Похожие книги