Открыв дверь, Кэт увидела отца в гостиной. Повсюду лежали листки бумаги, на стенах и шторах висела тонкая папиросная бумага, все его идеи были рассортированы по «областям памяти». Сам отец сидел на журнальном столике и жевал маркер.

– Кэт, – с улыбкой проговорил он. – Эй… разве уже наступило время Кэт?

Он посмотрел в окно, перевел взгляд на запястье: часов там не было. Потом увидел Ливая и замер. Снял очки с макушки и, надев их на нос, встал.

– Пап, это Ливай. Он меня подвез. – Вышло не совсем так, как планировалось, и Кэт попыталась снова: – Он, э… Ливай.

– Мистер Айвери, – протянул руку Ливай, – рад познакомиться.

Он опять растягивал гласные. Может, акцент был для него вместо нервного тика?

– И я рад познакомиться, – сказал папа и добавил: – Ливай.

– Мне очень жаль, что я повез Кэт в такую погоду. Я не сразу сообразил, насколько все плохо.

На лице отца не отразилось ни единой эмоции. Он посмотрел в сторону окон:

– Там хаос? Я даже не обратил внимания…

Ливай выглядел озадаченным, но вежливо улыбнулся.

Отец посмотрел на Кэт и вспомнил, что собирался ее обнять.

– Вы голодны? – спросил он. – Уже пора ужинать? Я весь день как во Франкен-тумане.

– Вам уже выставили счет по «Франкенбобам»? – спросила Кэт.

– Все еще проталкиваем свои идеи. Итак, Ливай, – обратился к нему папа, – вы останетесь на ужин?

– Ох, – сказал Ливай, – спасибо, сэр, но лучше я поеду, пока еще светло.

Кэт круто развернулась:

– Ты шутишь? Ты не поедешь в Линкольн в такую погоду.

– Со мной все будет хорошо, – сказал он. – Полный привод, зимняя резина, мобильник.

– Нет, – резко оборвала его Кэт, – не будь дураком. Нам повезло, что мы добрались сюда целыми и невредимыми. Назад ты не поедешь!

Ливай закусил губу и беспомощно изогнул брови.

Отец прошел к двери.

– Господи, – сказал он с крыльца, – она права, Ливай… я буду повторять твое имя, пока не запомню, хорошо?

– Да, сэр.

Кэт потянула Ливая за рукав:

– Ты остаешься, ясно?

Он нервно облизнул нижнюю губу. Кэт не привыкла видеть его нервным.

– Есть, мэм, – прошептал он.

– Ладно, – сказал отец, возвращаясь в гостиную, – значит, ужин…

Он по-прежнему выглядел так, будто был во Франкен-тумане.

– Беру все на себя, – сказала Кэт. – Возвращайся к работе. Кажется, у тебя что-то наклевывается.

– Спасибо, милая, – благодарно улыбнулся отец. – Просто дай мне еще полчаса, чтобы все завершить. – Он вернулся к своим записям и сказал: – Ливай, снимай куртку.

Кэт сбросила сапоги, повесила на крючок куртку и снова потянула Ливая за рукав:

– Раздевайся.

Он так и сделал.

– Идем, – позвала его Кэт, выходя из гостиной.

Похоже, везде был порядок. Она заглянула в отцовскую спальню и ванную. Никакой поэзии на зеркале.

– Прости, – сказал Ливай, когда они вошли в кухню.

– Замолчи, – ответила Кэт. – Ты меня нервируешь.

– Мне лучше уехать.

– Нервируешь, но не настолько, чтобы отпустить тебя на машине в метель. Господи, сядь уже! Все хорошо, слышишь?

– Хорошо, – улыбнулся он своей фирменной улыбкой Ливая и сел на высокий стул.

– Странно видеть тебя здесь, – пожала плечами Кэт. – Будто столкнулись два мира.

Ливай провел ладонью по волосам, стряхивая снег.

– Твой отец выглядел невозмутимым.

– Он привык к парням в доме.

– Правда? – в изумлении приподнял одну бровь Ливай.

– Моя сестра… – пояснила Кэт, чувствуя, как розовеют щеки.

Она открыла холодильник и поняла, что приходила бабушка. Все банки с засохшими соусами исчезли, а на полках стояли вакуумные контейнеры, подписанные восковым карандашом. А еще – свежее молоко, яйца, йогурт. Кэт заглянула в морозильную камеру: полуфабрикаты «Здоровый выбор», возможно, те же самые, что были здесь в прошлый приезд Кэт.

Она посмотрела на Ливая:

– Что думаешь насчет яиц?

– Супер, – улыбнулся он. – Думаю, яйца – это просто супер.

В одном из контейнеров Кэт обнаружила итальянскую колбасу с красным перцем. Выложила ее на сковороду, решив приготовить яйца пашот. Чтобы пустить пыль в глаза, так сказать. Нашла хлеб для тостов. И масло. Все должно выйти не так уж плохо.

– Тебе помочь? – спросил Ливай.

– Нет, я справлюсь сама, – ответила Кэт, посмотрела на него через плечо и, переведя взгляд на плиту, улыбнулась. – Позволь хоть раз сделать что-нибудь для тебя.

– Хорошо… – согласился Ливай. – А над чем сейчас работает твой отец?

Кэт все ему рассказала: о том, кто такой чертов Келли, и о «Гравиоли», а также о том времени, когда они ездили всей семьей на каникулы в Большой Каньон, а отец сидел в арендованной машине с блокнотом и маркером.

За многие годы отец успел поработать с разными клиентами из сферы сельского хозяйства штата Небраски, и Ливай даже узнал слоган, написанный им для удобрения: «Огромный урожай и сочные поля – в следующий раз доверьтесь „Спурту“».

– Твой отец, как персонаж из сериала «Безумцы», – сказал Ливай.

Кэт засмеялась, и он виновато посмотрел на нее.

– Ну, то есть не то чтобы он был безумным.

Они сели за обеденный стол, и к середине ужина Кэт подумала, что зря так нервничала. Ливай расслабился – все тот же обаяшка, может, лишь чуточку вежливее, а отец просто радовался тому, что Кэт приехала домой.

Яичница получилась отменной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саймон Сноу

Похожие книги