Дарт Мол привычным движением скинул тяжелую мантию министра, расправил плечи и тоже достал оружие — новый двухклинковый меч, который он собрал в Академии Ситхов на Иридонии.

— А Сидиус тоже читал мне стихи, — опустив взгляд и как-то загадочно улыбнувшись ответил он:

Там в вышине, там в вышине,Не знаешь, где можешь сорваться.Там в вышине, там в вышинеВеликий может никем оказаться.

Лорд Ситхов поднял глаза, взглянул на две луны и бросился в атаку.

Двойник был дерзок — он применял все те приемы, которые некогда любил использовать Мол. Прыжки, кувырки в воздухе, удары ногами — он глумился над израненным ситхом.

Но Дарт Мол не стал терпеть это. Он довольно скоро лишил противника обоих мечей и пронзил его одним резким выпадом, но в последний миг двойник ухватился за его руку и вывернул ее так, что второй клинок вошел Молу под ребра. От боли темнота заволокла глаза ситха, а секундой позже еще один рывок заставил его клинок пройти еще выше, рассекая плоть и сосуды между двумя бешеными сердцами забрака.

Собрав волю, Дарт Мол превозмог адскую боль и открыл глаза. Он стоял один у самой воды холодного моря Орсиса, в призрачном сиянии двух лун, пронзенный собственным мечом, который по-прежнему сжимала его крепкая рука. Ситх убрал световые клинки, выпрямился и взглянул на небо. Однако он ничего не увидел. Теперь он ничего не чувствовал. Все, что было вокруг него — только тьма. И он падал в эту тьму — без страха, без страстей, чувствуя, как, забывая все, он сам становится ею.

— Джа'ак… — прошептал Дарт Мол.

Фантомной боли больше не будет никогда.

<p>Примечания</p>

1. 961 год после РР, 3 год ВрС и т. п. — летоисчисление ведется по той системе, которая существовала в Галактике на момент описываемых событий. 961 году после РР соответствует 39 год ДБЯ, 968 году после РР (3 году ВрС) — 32 год ДБЯ, 4 году ВрС — 31 год ДБЯ соответственно.

2. Тяжелый изотоп — музыкальный стиль, аналогичный хэви-металу.

3. Жабока — традиционное оружие расы забраков, представляющее собой двухклинковый меч.

4. Джен'ари — (ситх.) Темный Лорд.

5. «Барышник» — тип линейных кораблей, используемых Торговой Федерацией.

6. С-9979 — десантная баржа Торговой Федерации.

7. Вести/сажать «на рогах» — (пилот. сленг) вести/сажать корабль вручную («рога» — штурвал).

8. Голодрама «И пала тьма» — и голодрама, и цитата вымышлены автором.

9. Ликворея — истечение спинномозговой жидкости (ликвора).

10. Химус — жидкое или полужидкое содержимое желудка или кишечника.

11. Красный цвет вокруг рогов — аналог румянца у забраков.

12. Резать «под крикаином» — (мед. сленг) проводить операцию с недостаточным обезболиванием.

13. DRK-1 «Глаз Тьмы» — точный перевод названия этого дроида — «Темный Глаз», но был выбран перевод, который субъективно был лучше и по звучанию, и по значению.

14. FC-20 — модель спидера, которую модифицировал Дарт Мол.

15. Взгляд на два парсека — выражение, аналогичное «взгляду на две тысячи ярдов».

16. Мандалорские войны — масштабный межзвездный конфликт, происходивший в 3976–3960 годах ДБЯ.

17. Таозин — хищный кольчатый червь, достигающий двадцати метров в длину. Его чешуя помогала ее обладателю скрывать свое присутствие в Силе.

18. Ксанта — музыкальный инструмент, напоминающий электрогитару.

19. Ситх'ари — идеальное существо в представлении ситхов, упомянутое в их древнем пророчестве.

20. Сай Ток — разрубание противника пополам во время боя на световых мечах. Традиционно джедаи не одобряли этот прием из-за его жестокости и считали его исключительно ситхским.

21. Ур-каа (ситх.) — стой.

22. Джа'ак (ситх.) — я свободен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Star Wars (fan-fiction)

Похожие книги