Девочка кивнула, продолжая наблюдать это удивительное превращение и всплескивать руками. В конце своего преображения фехтовальщица схватила стилет и стала решительно отсекать длинные пряди своих волос. Валери вскрикнула так, будто Женька, по меньшей мере, вскрыла себе вены.

— Госпожа… — прошептала она и слегка отпрянула.

— Меня преследуют, мне нужно скрыться!

— А господин де Шале?

— Об этом скажешь и господину де Шале.

— А я, госпожа?

— Пусть маркиз поговорит о тебе с Клементиной де Лавуа. Она знает. Иди, подведи мне лошадь к черному ходу. И достань веревку. Сможешь?

— Да, госпожа! Веревка есть в конюшне.

— И помалкивай там!

Из вещей Женька взяла только самое необходимое, то, что уже давно было подготовлено заранее.

Вдруг в комнату снова зашел Лабрю.

— Полицейский уже здесь, сударыня. Сейчас они поднимутся к вам с Амандой.

— Задержите их как-нибудь, Лабрю!

— Да, я скажу, что вы больны.

Врач вышел. Фехтовальщица закрыла за ним дверь, придвинула к ней ларь, а потом через окно вылезла на крышу конюшни и спрыгнула вниз. Валери уже ждала ее у задних ворот с лошадью и веревкой. Девушка быстро привязала баул к седлу, села верхом, и слегка морщась от некоторого дискомфорта в теле, который принесла ей прошедшая ночь, поскакала прочь.

<p>8 часть. Школа фехтования</p>

Вступительный экзамен

Жильберта встретила девушку радушно и теперь уже как Жанену де Жано показала ей обустроенное жилье. Все в квартире было сделано, как просила фехтовальщица.

— Ваша сестра очень заботится о вас, господин, — сказала хозяйка. — Такая диковинная девушка!

— Диковинная?

— Вы разве не слышали о шумихе возле дома Фише? Ваша сестра думает, что это он убил знахарку Мариуллу и продал ее детей какому-то графу.

— Да, я знаю эту историю. Тот граф потом задушил девочку лентой, а мальчика заколол.

— Матерь божья! За что?

— Хотел повеселить одну даму.

— Боже мой! Неужели вашу сестру?

— Нет, что вы, но… моя сестра видела, как это было.

— О, сударь!.. Тогда нужно пойти в полицию!

— Не беспокойтесь, скоро убийца будет наказан.

— О, такой человек непременно должен быть наказан, сударь!

— Теперь о моем проживании, сударыня. Я не терплю, когда вмешиваются в мою жизнь. Никто без моего разрешения не должен появляться в комнате наверху, — выставила свое главное условие фехтовальщица и грозно посмотрела на Ксавье, с интересом поглядывающего с лестницы.

— А как же слуга, господин? — удивилась Жильберта, знаком показав Ксавье, чтобы он убрался. — Разве вы не будете заводить слугу? Кто будет чистить вам сапоги и одежду, взнуздывать лошадь и охранять ваш сон? Это неприлично быть без слуги благородному господину! Над вами будут смеяться.

— Где же я возьму слугу, который бы не совал нос в жизнь своего господина?

— Да, хорошего слугу найти непросто. А вы возьмите моего старшего Мишле! Он не болтлив, сделает все, что скажете, и лошадь вашу взнуздает. Он раньше следил за отцовской подводой, только нужно мула ему прикупить, чтобы он мог сопровождать вас на улице.

— Мне надо на него посмотреть.

— Я отправила его на рынок, господин, и сразу пошлю его к вам, когда он вернется.

— Хорошо, я, пожалуй, возьму вашего сына, Жильберта, и куплю ему мула, но ночевать он будет внизу и без разрешения, как и все остальные, в мою комнату входить не должен, иначе я съеду.

— Я непременно накажу ему это, господин де Жано.

— Где тут у вас можно будет постирать белье?

— У прачки на соседней улице. Я отнесу, если прикажете.

— Еще мне нужна чистая вода в комнате.

— Я буду посылать Ксавье к булочнику. Он как раз привозит воду из-за города. Только это будет стоить, сударь.

— Не волнуйтесь, я все оплачу. Сегодня должны привезти деньги.

— Раз так, сударь, то вам нужно пошить и новый костюм. Этот слишком неказист, простите. Засмеют вас в фехтовальной школе.

— Пусть только попробуют.

Несмотря на «неказистый» костюм и неприятные ощущения в теле, оставшиеся от ночного пребывания в доме Генриха де Шале, Женька чувствовала себя в форме и была готова играть роль Жанена де Жано не только перед де Сандом, но и перед всем миром.

Подъехав к воротам заветного дома, девушка намеренно назвала привратнику фамилию де Бежар. Тот пропустил ее во двор, принял лошадь и велел ждать у крыльца. Выдавая себя за брата Жанны де Бежар, Женька, тем не менее, не строила больших иллюзий на свой счет и понимала, что не сможет остаться совершенно неузнанной, она знала одно — нужно первой подать мяч и удержаться в игре хотя бы до первого сета.

Фамилия де Бежар сработала, и де Санда вышел на крыльцо довольно быстро. Увидев «юношу» у своего крыльца, он расхохотался.

— Господин де Бежар? — спросил он.

— Да, это я. А что вы смеетесь, сударь?

— Простите, это я над анекдотом, который рассказал мне мой слуга. Там было об одной девушке, которая ходила на свидания в мужской одежде, — сказал Даниэль, и глаза его вспыхнули такими праздничными искрами, что Женька даже прищурилась.

— Я приехал по рекомендации своей сестры, — тем не менее, невозмутимо продолжала фехтовальщица. — Ведь это школа фехтования, а вы господин де Санд?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги